- eşit koşullarda: za stejných podmínek
- eşit haklarla: s rovnými právy
- eşit oranda: v stejném poměru
- eşit paylaşımda: při rovnoměrném rozdělení
- eşit uzaklıkta: ve stejné vzdálenosti
- eşit miktar: stejné množství
- eşit sayılar: stejná čísla
- eşit uzunlukta: stejná délka
- eşit haklar: rovná práva
- eşit koşullar: stejné podmínky
- eşit paylaşım: rovné rozdělení
- eşit oran: stejný poměr
- eşit ağırlık: stejná váha
- eşit mesafe: stejná vzdálenost
Příbuzná slova:
- eşitlik: rovnost
- eşitlemek: zrovnoprávnit
- eşitlenmek: stát se rovným
eşit parasız bilimsel anadilde eğitim – rovné, bezplatné a vědecké vzdělávání v mateřském jazyce.
Related
Same category
- Teilung, die - dělení, rozdělení NĚMČINA Die Teilung Deutschlands nach dem Zweiten Weltkrieg. - Rozdělení Německa po druhé světové válce. https://www.youtube.com/watch?v=m4qDCLHEaXs
- Scheitel, der - pěšinka, temeno NĚMČINA "Sie trug ihr Haar am Scheitel." (Nosila vlasy rozdělené na pěšinku.) Toto slovo je dále příbuzné s anglickým slovem "sheath" (pochva) a nizozemským slovem "schede" (plášť). 2. Význam a použití: V němčině má slovo "Scheitel" dva hlavní významy: Pěšinka: Rozdělení vlasů na hlavě, obvykle uprostřed. Temeno: Vrchol hlavy, kde se setkávají lebeční kosti. 3. Gramatika:…
- İsa - Ježíš Turečtina česky také přepisováno Isa, pokud jde o arabský tvar jména Ježíš turecky ovšem musíme zachovat tečku na i i u velkého písmena, protože i bez tečky je jiná hláska s jinou výslovností Text „Nasıralı İsa“ znamená v němčině „Ježíš Nazaretský“. Termín „Nasıralı“ označuje město Nazaret, které je v Bibli zmíněno jako místo narození Ježíše. Ježíš…
- Komma, das - čárka NĚMČINA (Pl. Kommas oder Kommata) "Komma" ist ein Satzzeichen, das in der deutschen Sprache verwendet wird, um Sätze zu gliedern, zu unterteilen und zu strukturieren. "Čárka" je interpunkční znaménko používané v německém jazyce k rozdělení, rozdělení a strukturování vět.
- Abgeordneter - poslanec NĚMČINA Abteilung (e) oddělení department Agentur (e) für regionale Entwicklung regioální rozvojová agentura (RRA) regional developement agency Altenheim (s), Altersheim domov důchodců retirement home Amt (s) úřad office Amt (s) der Landesregierung úřad zemské vlády land office Amt der Niederösterreichischen Landesregierung Úřad Dolnorakouské zemské vlády Land office for Lower Austria Amtshandlung (e) úřední jednání official negotiations…
- gäbe - NĚMČINA "gäbe" je subjunktiv II minulého času (préterita) slovesa "geben". Konjunktiv II se v němčině používá k vyjádření možností, přání nebo dokonce podmínek. Větu "Es gäbe..." lze formulovat také: "Es würde geben...", "Es könnte geben..." nebo "Es wäre möglich...". gang und gäbe - je ustálený idiom a lze přeložit do češtiny jako "běžný a zvyklý" nebo…
- Beitrag, der (Beiträge) - příspěvek NĚMČINA Bitte unterstützen Sie das Projekt mit einem kleinen Beitrag. - Podpořte prosím projekt malým příspěvkem. Příspěvek - přispění k něčemu einen Beitrag leisten - přispět (např. k diskusi, projektu) finanzieller Beitrag - finanční příspěvek Beitrag zur Gesellschaft - přínos společnosti Článek Zeitungsbeitrag - novinový článek Gastbeitrag - hostující článek Meinungsbeitrag - příspěvek k…
- Flut, die - povodeň, záplava; příliv (na moři) NĚMČINA podobné: (povodeň) die Überflutung, die Überschwemmung expr.(velké množství) die Flut, der Schwall diee Flut = příliv (na moři), vlny, příval, zatopení (vodou), vysoká voda, rozvodnění, záplava, zátopa, povodeň, potopa, spousty vod, spousta lidí fluten = zatopit (vodou), valit se, proudit, zaplavovat, vlnit se Flut flutet über das Land verschlingt die Häuser, Straßen, Felder keine Rettung…
- hundert - sto; setnina; stovka NĚMČINA 101 - hundert(und)eins , 102 - hundert(und)zwei Slovíčko und se v kombinaci stovky+jednotky často vynechává. auf hundert kommen - hovor.přijít do varu ............................... "Hundert" ist eine Zahl, die die Menge von 100 Dingen beschreibt. „Sto“ je číslo, které popisuje množství 100 věcí. In der Mathematik wird sie als natürliche Zahl bezeichnet und gehört zu den…
- Turečtina MAGAZÍN Turečtina se píše latinkou. Výslovnost odlišných písmen: c – dž ç – č g – v sousedství a, o, u, ı (zadních samohlásek) jako v češtině. V sousedství e, i, ö, ü (předních samohlásek) je silně změkčeno. ğ – (turecky yumuşak g – měkké g) skoro nebo vůbec se nevyslovuje. Předcházející samohlásku prodlužuje (a samo…
- voneinander - jeden od druhého NĚMČINA od sebe/o sobě (navzájem), jeden o druhém/od druhého od sebe v určité vzdálenosti voneinander lernen Jeden o druhém nevědí.Sie wissen voneinander nicht. Liší se od sebe pouze barvou.Sie unterscheiden sich voneinander lediglich in der Farbe. Die beiden Überprüfungen unterscheiden sich voneinander, sind jedoch komplementär. Obě tato provádění jsou rozdílná, ale vzájemně se doplňují. Parlamentsdebatte Ich würde…
- Krátce česky * Briefly in Czech * Kurze tschechische… CZECH for foreigners, ЧЕШСКИЙ, CZESKI, TSCHECHISCH CZECH for foreigners (Tschechisch, Чешский, Czeski) - ČEŠTINA pro cizince kontakt: libore @ gmail.com tel.: (+48) 797 387 541 (Poland), (+420) 608 309 684 (Czech). . . . . . . . Naučme se kontaktovat (potenciálního) zákazníka, oslovit zákazníka, navázat kontakt, prodat. Dobrý den, jmenuji se Marek Kucharski a jsem obchodní ředitel společnosti…
- durchlesen - přečíst, dočíst, pročíst NĚMČINA "ein Buch durchlesen" - přečíst si knihu. "einen Artikel durchlesen" - přečíst si článek. "den Text noch einmal durchlesen" - přečíst si text ještě jednou. "die Anleitung sorgfältig durchlesen" - pečlivě přečíst návod. "alle Bedingungen durchlesen" - přečíst si všechny podmínky. "das Dokument vor der Unterschrift durchlesen" - přečíst si dokument před podpisem. "die Zeitung…
- Zdeněk Němeček - Islandské dopisy MAGAZÍN https://cs.m.wikipedia.org/wiki/Zden%C4%9Bk_N%C4%9Bme%C4%8Dek_(spisovatel)#/media/File%3AZden%C4%9Bk_N%C4%9Bme%C4%8Dek_1938.jpg Cestopisná kniha o Islandu Brzo bude letní slunovrat a dni jako by neměly konce. Sotva se setmělo, již se kohouti připravují k čtyřslabičnému heslu. Těm nocím také říkají „bílé'', ale neprávem. Je to nadsázka něvského původu. Nemají totiž barvy, kromě nevyjadřitelného odstínu kalné šedi. Nemám je rád pro jejich zvláštní tíseň a…
- Glanz, der - lesk; nádhera NĚMČINA bez množného čísla der Glanz des Glanzes dem Glanz (dem Glanze) den Glanz Im Glanz der Sonne sah alles viel schöner aus. - Ve slunečním světle vypadalo všechno mnohem hezčí. mit Glanz und Gloria - s leskem a slávou Glanz der Jugend - nádhera mládí Glanz der Schönheit - nádhera krásy xxx …
- Mörser - hmoždíř; minomet NĚMČINA Ein Mörser ist ein Werkzeug, das in der Regel aus einem tiefen, runden Gefäß und einem Stößel besteht und zum Zerkleinern von Substanzen wie Gewürzen, Kräutern oder Medikamenten verwendet wird. Hmoždíř je nástroj, který se obvykle skládá z hluboké, kulaté nádoby a paličky, který se používá k mletí látek, jako je koření, bylinky nebo léky.…
- Gerhard Hirschfelder – on był dla każdego taki sam Po polsku Przynosimy artykuł naszego autora, czeskiego księdza Lea Zerhaua. Podczas swoich urlopowych wędrówek po Czechach, przy odskoku do Polski, spotkałem się wreszcie z Gerhardem Hirschfelderem. Chodzi o kłodzkiego księdza, który zginął w wojnie za opór przeciw nazizmowi w niemieckim obozie koncentracyjnym, a niedawno został ogłoszony błogosławionym. Ponieważ w ciągu ostatnich lat kilkakrotnie odwiedziłem Kłodzko, natrafiłem…
- beben - třást se NĚMČINA Das Erdbeben erschütterte die Stadt. Die Menschen spürten das Beben und eilten in Panik auf die Straßen. Die Erde bebte drei Minuten lang. Zemětřesení otřáslo městem. Lidé cítili otřesy a spěchali v panice na ulice. Země se třásla tři minuty. - Erdbeben (das): zemětřesení - Beben (das): třes, chvění die Erde…
- Apotheker, der - lékárník NĚMČINA Der Apotheker je mužská forma slova "lékárník". Die Apothekerin je ženská forma slova "lékárník". Der Apotheker berät den Patienten über die richtige Dosierung des Medikaments. (Lékárník radí pacientovi ohledně správného dávkování léku.) Die Apothekerin stellt sicher, dass der Patient die richtigen Medikamente erhält. (Lékárnice se ujistí, že pacient dostane správné léky.)
- Zugang, der - přístup NĚMČINA Zugang haben (mít přístup): "Ich habe Zugang zu meinem E-Mail-Konto." Zugang gewähren (poskytnout přístup): "Der Administrator hat mir Zugang zum Netzwerk gewährt." Zugang sperren (uzavřít přístup): "Der Zugang zum Parkplatz ist wegen Bauarbeiten gesperrt." Zugangsberechtigung (oprávnění k přístupu): "Um das Büro zu betreten, benötigen Sie eine Zugangsberechtigung." Zugangsdaten (přístupové údaje): "Bitte geben Sie Ihre…