rozdíl mezi “kalt” a “kühl”

Rozdíl mezi slovy “kalt” a “kühl” v němčině představuje jemnou nuanci v popisu teploty a emocionálního vnímání. I když obě slova znamenají “chladný” v češtině, používají se v různých kontextech a mají odlišné konotace.

### Hlavní rozdíly:

– “Kalt” je intenzivnější a výraznější ve svém vyjádření teploty nebo emocí.
– “Kühl” je méně intenzivní a často vyjadřuje mírný chlad nebo klidný, vyvážený emocionální stav.

 

### “Kalt”:

1. Fyzická teplota:
“Kalt” je obvykle spojováno s extrémně nízkou teplotou. Používá se pro popis věcí nebo prostředí, které jsou studené nebo mrazivé. Například: “Es ist kalt draußen” (Venku je zima).

2. Emocionální stav:
Kromě fyzické teploty může “kalt” také popisovat emocionální nebo psychologický stav. Vyjadřuje chladné, odmítavé nebo necitlivé chování, například: “Er ist ein kalter Mensch” (Je to chladný člověk).

### “Kühl”:

1. Fyzická teplota:
Na rozdíl od “kalt” není “kühl” tak extrémní. Vyjadřuje spíše mírnější chlad nebo příjemné osvěžení. Používá se pro popis věcí nebo prostředí, které jsou chladnější, ale ne nutně studené. Například: “Ein kühlendes Getränk” (osvěžující nápoj).

Die Hitze macht Lust auf ein kühles Sommergetränk.
Horko přináší chuť na chladný letní drink.

2. Emocionální stav:
“Kühl” se také používá k popisu emocionálního stavu, ale často vyjadřuje spíše klidný, vyvážený či rezervovaný postoj než zcela odmítavou nebo necitlivou reakci. Například: “Sie blieb kühl und gelassen” (Zůstala klidná a vyrovnaná).

 

 

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.