אל תיתן לכעס להשתלט עליך. Don’t get carried away by ange.

Hebrejská věta “אל תיתן לכעס להשתלט עליך” se překládá jako “Nenech se strhnout vztekem.” Rozložíme si tuto větu slovo po slovu:

– אל (Al) – sloveso “nenechat, ne” v druhé osobě mužské formě, které vyjadřuje zákaz.

– תיתן (titain) – sloveso “dát” nebo “umožnit” v druhé osobě jednotného čísla.

– לכעס (l’ka’as) – podstatné jméno označující “vztek” nebo sloveso “rozzlobit se” ve vzoru infinitivního konstruktu.

– להשתלט (l’hishtaltel) – infinitivum slovesa “ovládnout, zmocnit se”.

– עליך (alecha) – předložka “na tebe” nebo “nad tebou”.

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.