Spitze, die – vrchol

an der Spitze – na vrcholu, v čele

Spitze eines Berges – vrchol hory


Spitze gegen jemanden/etwas – posměšná poznámka proti někomu/něčemu

10 Fragen richtig: Absolute Spitze! – 10 správných otázek: Naprosto skvělé!

Die Spitze des Bleistifts ist abgenutzt. (Hrot tužky je opotřebovaný.)

Německé slovo “zuspitzen” neexistuje ve standardní němčině. Pokud jde o příklady použití sousloví, úsloví, rčení a přísloví spojených s jinými slovy, mohu vám poskytnout několik příkladů:

1. “Jemanden auf die Spitze treiben”: Doslovný význam je “hnát někoho na špičku”. Používá se ve smyslu, že někdo je hnán nebo donucen k dosažení nejlepšího možného výkonu nebo ke splnění potřebného úkolu.

2. “Auf der Spitze des Eisbergs sein”: V překladu “být na vrcholu ledovce”. Toto sousloví se používá, když se něco jeví jako malý nebo nevýznamný problém, ale ve skutečnosti je to jen vrchol většího nebo závažnějšího problému, který je skrytý pod povrchem.

3. “Den Nagel auf den Kopf treffen”: V překladu “trefit hřebík na hlavičku”. Používá se ve smyslu, že někdo zcela přesně vyjádřil nebo identifikoval problém či situaci.

4. “An der Spitze stehen”: Doslovný význam je “stát na špičce”. Používá se ve smyslu, že někdo je v čele, je nejvýznamnější nebo nejdůležitější v daném oboru nebo skupině.

5. “Die Spitze des Eisbergs”: V překladu “vrchol ledovce”. Toto rčení se používá, když je něco viditelné nebo známo, ale ve skutečnosti je to jen malá část většího celku nebo problému, který je skrytý nebo neznámý.

Je důležité si uvědomit, že německý jazyk je bohatý na idiomatiku a má mnoho výrazů, které jsou specifické pro daný jazyk a kulturu.

 

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.