Binkerl – uzlíček

Jeder hat sein Binkerl zu tragen. – Každý si nese své břímě (doslova: uzlíček?)

🧳 „Binkerl“ v němčině je roztomilé, regionálně používané slovo, které označuje malý uzlíček nebo balíček, obvykle s osobními věcmi. Pochází z rakouské a bavorského dialektu a je zdrobnělinou od „Binkel“.

📚 Význam a použití:

  • Doslovný význam: malé zavazadlo, uzlíček, který si člověk nese – třeba na cestu.
  • Obrazný význam: může označovat i životní břemeno nebo starosti – například ve frázi:
    • „sein Binkerl zu tragen haben“ – „mít své břemeno“, „nést si svůj uzlíček starostí“.

🗣️ Příklady použití:

  • „Er hat sein Binkerl gepackt und ist losgezogen.“
    (Zabalil si svůj uzlíček a vydal se na cestu.)
  • „Jeder hat sein Binkerl zu tragen.“
    (Každý má své břemeno.)

Bschoad Binkerl” odkazuje na tradiční rakouský konept, který je často spojován s “Proviantbeutel” nebo “brotzeitsack,” which can be translated as a provisions bag or lunch bag.

Historically, a “Bschoad Binkerl” was an essential item for traveling craftsmen, filled with food from home to provide sustenance and a sense of comfort.

Today, “Bschoad Binkerl” is also the name of a shop and a brand in Austria, particularly in the regions of Schlierbach and Traismauer. These shops offer regional products and delicacies, often packaged in a traditional “Bschoad Binkerl” style, sometimes using a specially designed dishtowel that can be filled with local products and even tied to a hiking stick. It’s promoted as a souvenir or a gift filled with regional culinary delights.

For example, Pirker Lebkuchen offers a “Bschoad-Binkerl” which consists of different Lebkuchen (gingerbread) cookies stacked and tied with cloth. The “Traismaurer Bschoad-Binkerl” is a dishtowel designed by Lisa Vesely that can be filled with regional products from the Traismauer area.

„Bschoad Binkerl“ (nebo také psáno jako B’schoad-Binkerl, rakouská/bavorská výslovnost) je výraz z rakouské němčiny (dialektu), který má zajímavý jazykový, kulturní i symbolický význam. Vysvětleme si ho postupně a srovnejme ho i s podobnými jevy u nás a jinde.


🧳 Co to znamená?

Bschoad (hochdeutsch: Bescheid) – doslova “oznámení”, “rozkaz”, ale v kontextu zde spíš znamená „malá pozornost“, „něco na cestu“ nebo „provize“.

Binkerl (hochdeutsch: Bündel) – uzlík, balíček (typicky látkový uzlík nesený na klacku přes rameno – jako v pohádkách).

✨ Význam celku:

„Bschoad Binkerl“ tedy doslova znamená:
👉 „uzlíček na rozloučenou“ nebo „balíček s něčím na cestu“

V přeneseném smyslu:

  • Malá pozornost, kterou si člověk odnáší při odchodu – třeba domácí buchta, klobása nebo kousek špeku.
  • Balíček na cestu – praktický i symbolický rozměr.
  • Někdy i dědictví nebo něco, co si člověk „nese“ s sebou z minulosti (v sentimentálním nebo ironickém tónu).

🇨🇿 Existuje něco podobného v češtině?

Ano! Česká kultura má několik obdob:

  • Uzlík na cestu – jak dítěti do školy nebo chudému poutníkovi
  • Výslužka – např. z hostiny, svatby, pohřbu
  • Nadílka na cestu – babička dává „něco na zub“ vnukovi do kapsy
  • “Na rozloučenou” – symbolická věc, malý dárek
  • “Šáteček s buchtou” – klasický český obraz při loučení na nádraží

🌍 Podobnosti ve světě

Německo (Bavorsko, Švábsko) – užívají se podobné dialektní výrazy jako “Bschoad Binkerl” nebo prostě “Binkerl”. Jde o folklórní motiv.

Anglicky mluvící svět:

  • Bindle – americký slang pro uzlík tuláka (často karikovaný v kreslených filmech – uzel na tyči přes rameno)
  • Care package – balíček poslaný na dálku s láskou nebo péčí

Francie:

  • Balluchon – uzlík, symbol cestování na lehko (často spojený s tuláky, dobrodruhy)

Japonsko:

  • Furoshiki – tradiční balení věcí do čtvercového kusu látky, velmi estetický a ekologický způsob přenášení věcí

📜 Kulturní význam

„Bschoad Binkerl“ není jen o jídle či praktickém daru. Je to symbol:

  • péče a sounáležitosti
  • loučení (někdo odchází – do světa, na vojnu, na smrt)
  • důstojnosti skromného daru – i malý kousek může nést velké emoce

Například ve staré rakouské kultuře se takový uzlík dával:

  • sluhům, kteří odcházeli ze služby
  • vojákům, kteří šli na frontu
  • hostům, kteří odcházeli z venkovského domu

🖼️ Symbolika v umění a literatuře

Obraz poutníka s uzlíkem je častý:

  • v pohádkách (např. Honza jde do světa)
  • v lidových písních
  • v ilustracích a folklóru

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.