schmerzhaft – bolestivý

schmerzhaft – bolestivý


Přídavné jméno schmerzhaft pochází ze substantiva der Schmerz („bolest“) a přípony -haft, která vyjadřuje vztah, příslušnost nebo charakteristický rys – podobně jako české „-ný“, „-ivý“ nebo „-ový“.
Doslova tedy znamená „mající bolest“, čili bolestivý, bolestný, bolavý.

Základní překlad:

schmerzhaft = 


  1. Fyzická bolest
    • Označuje vše, co působí tělesnou bolest:

      eine schmerzhafte Wunde – bolestivá rána
      ein schmerzhafter Stich – píchavá bolest
      schmerzhafte Bewegung – bolestivý pohyb

  2. Duševní / emocionální bolest
    • Přeneseně se používá i pro psychickou újmu, trápení, ztrátu nebo ponížení:

      ein schmerzhafter Abschied – bolestné loučení
      eine schmerzhafte Erfahrung – bolestná zkušenost
      eine schmerzhafte Wahrheit – bolestná pravda

Tento přenesený význam je v němčině velmi častý a může nést i morální nebo existenciální konotaci, např. bolest z pravdy, která osvobozuje, ale zraňuje.


🔹 Kolokace (typická spojení)

Typické spojení Překlad / poznámka
schmerzhafter Verlust bolestná ztráta (často o smrti nebo rozchodu)
schmerzhafte Erinnerung bolestná vzpomínka
schmerzhafte Behandlung / Therapie bolestivá léčba
schmerzhaft bewusst werden bolestně si uvědomit
etwas schmerzhaft vermissen bolestně postrádat
schmerzhaft langsam bolestivě pomalu (přeneseně: těžce, s obtížemi)

🔹 Gramatické poznámky

  • schmerzhaft je běžné adjektivum → skloňuje se podle silného či slabého vzoru:

    ein schmerzhafter Tod, eine schmerzhafte Erinnerung, ein schmerzhaftes Erlebnis

  • Může být i příslovcem:

    Er hat schmerzhaft erfahren, was es bedeutet, Freunde zu verlieren.
    („Bolestně zakusil, co znamená přijít o přátele.“)


🔹 Synonyma a varianty

Slovo Význam / nuance
leidvoll plný utrpení, tragický (více poetické, archaické)
qualvoll mučivý, plný útrap (intenzivnější než schmerzhaft)
peinigend trýznivý, mučivý (psychicky i fyzicky)
weh (hovorově, citoslovce/adjektivum) „to bolí“ – Mir ist weh. / Das tut weh.
schmerzlich významově velmi blízké, často emocionální:

schmerzlich vermissen – bolestně postrádat
schmerzliche Erfahrung – bolestná zkušenost

👉 Rozdíl mezi schmerzhaft a schmerzlich:

  • schmerzhaft bývá spíše popisný, neutrální, fyzický či faktický.
  • schmerzlich zní citověji, osobněji, emocionálněji.

eine schmerzliche Niederlage – porážka, která bolí v srdci
eine schmerzhafte Operation – zákrok, který bolí tělem


🔹 Stylistické a kulturní poznámky

  • Slovo schmerzhaft se objevuje nejen v lékařském a psychologickém kontextu, ale i v literatuře a filozofii, kde nese existenciální nádech:

    „Die Wahrheit ist oft schmerzhaft.“ – „Pravda bývá často bolestná.“

  • V náboženské nebo poetické řeči může mít symbolický význam:

    „Der schmerzhafte Weg zur Erkenntnis“ – bolestná cesta k poznání


🪶 Shrnutí

Aspekt Popis
Základní význam bolestivý (fyzicky i duševně)
Tvoření Schmerz + -haft
Synonyma schmerzlich, qualvoll, leidvoll
Antonyma schmerzfrei, angenehm, wohltuend
Typické kontexty medicína, emoce, ztráta, zkušenost, pravda
Styl neutrální až formální

Auch eine sanfte Lockerungsmassage oder eine Wärmebehandlung kann gegen den akuten Muskelschmerz helfen.- Proti akutní bolesti svalů může pomoci i jemná relaxační masáž nebo tepelná kúra.
Bauch + Schmerz + en = Bauchschmerz = bolest břicha

der Schmerz                                  die Schmerzen

des Schmerzes                            der Schmerzen

dem Schmerz/Schmerze       den Schmerzen

den Schmerz                                 die Schmerzen

Do 18. století se v jednotném čísle také používaly tvary genitivu des Schmerzens, dativu dem Schmerzen a akuzativu Schmerzen oder den Schmerz.

Der Schmerz wurde immer stärker. – Bolest byla stále silnější.
heftige Schmerzen im Rücken, in Fingern, Händen, Muskeln und Gelenken – silné bolesti zad, prstů, rukou, svalů a kloubů

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.