Aziz Luka Tarafından Yazılan Mesih İsa’nın İncili’nden Sözler 18,35-43.
| İsa Eriha’ya yaklaşırken kör bir adam yol kenarında oturmuş dileniyordu. |
| Adam oradan geçen kalabalığı duyunca, "Ne oluyor?" diye sordu. |
| Ona, "Nasıralı İsa geçiyor" diye açıklamada bulundular. |
| O da, "Ey Davut Oğlu İsa, halime acı!" diye bağırdı. |
| Önden gidenler onu azarlayarak susturmak istedilerse de o, "Ey Davut Oğlu, halime acı!" diyerek daha çok bağırdı. |
| İsa durdu, adamın kendisine getirilmesini buyurdu. Adam yaklaşınca İsa ona, "Senin için ne yapmamı istiyorsun?" diye sordu. O da, "Rab, gözlerim görsün" dedi. |
| […] |
| İsa ona, "Gözlerin görsün" dedi. "İmanın seni kurtardı." |
| Adam o anda yeniden görmeye başladı ve Tanrı’yı yücelterek İsa’nın ardından gitti. Bunu gören bütün halk Tanrı’ya övgüler sundu. |
| Als Jesus in die Nähe von Jericho kam, saß ein Blinder an der Straße und bettelte. |
| Er hörte, dass viele Menschen vorbeigingen, und fragte: Was hat das zu bedeuten? |
| Man sagte ihm: Jesus von Nazaret geht vorüber. |
| Da rief er: Jesus, Sohn Davids, hab Erbarmen mit mir! |
| Die Leute, die vorausgingen, wurden ärgerlich und befahlen ihm zu schweigen. Er aber schrie noch viel lauter: Sohn Davids, hab Erbarmen mit mir! |
| Jesus blieb stehen und ließ ihn zu sich herführen. Als der Mann vor ihm stand, fragte ihn Jesus: |
| Was soll ich dir tun? Er antwortete: Herr, ich möchte wieder sehen können. |
| Da sagte Jesus zu ihm: Du sollst wieder sehen. Dein Glaube hat dir geholfen. |
| Im gleichen Augenblick konnte er wieder sehen. Da pries er Gott und folgte Jesus. Und alle Leute, die das gesehen hatten, lobten Gott. |
Lektionar. Rechte: staeko.net
Czech Language Lessons & Translations