Hinkelstein – menhir

Hinkelstein – menhir

Menhir ist eine Bezeichnung für einen vorgeschichtlichen Steinblock, der auch als Hinkelstein bekannt ist. Menhir je název pro prehistorický kamenný blok, známý také jako Hinkelstein (vlastně kývající se kámen).

Rád! Podíváme se na slovo Hinkelstein z pohledu lingvistického: etymologicky, morfologicky, sémanticky i kulturně.


🔍 1. Etymologický a sémantický rozbor

Hinkelstein je složenina ze dvou slov:

Hinkel

  • Pochází z jihoněmeckých (zejména bavorských a alemanských) dialektů.
  • Je to zdrobnělé nebo hovorové označení pro slepici (die HenneHinkel).
  • Může také souviset s dětským jazykem nebo archaickými výrazy pro malé zvíře obecně.

Ale v tomto kontextu neznamená slepici, nýbrž souvisí s výrazem „hinken“ = kulhat, viklat se, kývat se.

Existuje zde i možnost propojení s dialektálním nebo staroněmeckým slovesem hinkeln či hänken, což může znamenat:

  • kývat se,
  • kolébat se,
  • poskakovat.

V tomto významu pak Hinkelstein doslova znamená: „kývající se kámen“ nebo „kámen, který není stabilní“.

Stein

  • Známé německé slovo = kámen
  • Množné číslo: Steine

🔤 2. Morfologický rozbor

Hinkelstein je kompozitum – složené podstatné jméno.
Struktura:
[Hinkel] (modifikátor) + [Stein] (hlavní významové jádro)

V němčině má poslední člen složeniny hlavní význam – tedy nejde o „slepici z kamene“, ale o typ kamene.

Složeniny tohoto typu jsou velmi běžné v němčině:

  • Rollstein = valoun (kámen, který se valí)
  • Findling = bludný balvan (dosl. „nalezenec“)
  • Mühlstein = mlýnský kámen

🪨 3. Kulturní význam: Hinkelstein v Asterixovi

Ve frankofonní kultuře (přesněji ve světě Asterixe) je menhir známý jako Hinkelstein v německém překladu.

  • Menhir = vztyčený kámen pravěkých civilizací, často spojený s Kelty nebo druidy.
  • Ve světě Asterixe tyto kameny nosí Obelix – často jako náklad nebo zbraň.
  • Překladatelé zvolili humorný, zvukově expresivní výraz, který navozuje dojem těžkosti, starobylosti a mírné absurdity (zní jako hopsající kámen).

To je typický případ překladatelského kulturního přenosu, kdy se nesnažíme jen přeložit slovo (menhir), ale vyvolat stejné kulturní konotace – v němčině tedy archaicko-humorné Hinkelstein.


🧠 4. Jazykový komentář

Slovo Hinkelstein je skvělým příkladem:

  • produktivity německého slovotvorby (možnost tvořit nová slova skládáním),
  • dialektálního vlivu na spisovný jazyk (Hinkel není běžné ve standardní němčině, ale žije v komiksech a lidovém vyjadřování),
  • zvukomalebnosti (zvuk „hinkel“ evokuje kývání, houpání),
  • jazykového humoru (slovo působí směšně těžkopádně, což odpovídá charakteru Obelixových menhirů).

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.