All, whole in Czech

singular plural
1. pád všechen, všecek všichni, všicci
2. pád všeho všech
3. pád všemu všem
4. pád všeho všechny, všecky
5. pád všechen všichni
6. pád všem všech
7. pád vším všemi
1. všechno –     – Meaning: everything, all     – Usage: It is an indefinite pronoun used to refer to all objects or people in a general sense.     – Example Sentence: Všechno je možné. (Everything is possible.) 2. všichni –     – Meaning: everyone, all people     – Usage: It is used as an indefinite pronoun to refer to all people or individuals.     – Example Sentence: Všichni jsou tady. (Everyone is here.) 3. všechny –     – Meaning: all (feminine)     – Usage: Used in the feminine form to refer to all feminine nouns or objects.     – Example Sentence: Vidím všechny knihy. (I see all the books.) 4. se všemi –     – Meaning: with everyone     – Usage: It is used to indicate doing something with all people or objects.     – Example Sentence: Jsem se všemi přáteli. (I am with all friends.) 5. o všem –     – Meaning: about everything     – Usage: Used when discussing or talking about various topics or subjects.     – Example Sentence: Hovořili jsme o všem. (We talked about everything.) 6. Proti všem –     – Meaning: against everyone     – Usage: Indicates opposition or going against all individuals or groups.     – Example Sentence: Bojuje proti všem. (He fights against everyone.) In summary, these Czech words are used to refer to various aspects of “everything”, including all things, people, and situations. The table below provides a graphical representation of the different forms and uses of these words: Examples 3. pád: Všechno (všem) – například: “Dám ti všechno, co potřebuješ.” 4. pád: Všechen (všechny, všecky) – například: “Viděl jsem všechny knihy v knihovně.”  6. pád: Všem – například: “Poslal jsem pozvání všem kolegům.” 7. pád: Vším (všemi) – například: “Procházel jsem se vším tím.”

Forms všecekvšicci exist but are not encountered very often.

More detailed, all genders
jednotné číslo
pád mužský ženský střední
1. všechen všechna všechno, vše
2. všeho vší všeho
3. všemu vší všemu
4. všechen všechnu, vši všechno, vše
6. o všem o vší o všem
7. vším vší vším
množné číslo
pád mužský ženský střední
1. všichni(živ),všechny (neživ.) všechny všechna
2. všech všech všech
3. všem všem všem
4. všechny všechny všechna
6. o všech o všech o všech
7. všemi všemi všemi
for Polish students

Zaimki “všechen, všechna, všechno” dla polskich studentów języka czeskiego

Wszystko

W języku czeskim polski zaimek “wszystko” odpowiada czeskiemu “všechno.” Jest to forma w mianowniku rodzaju nijakiego liczby pojedynczej. Używana jest w podobny sposób jak w polskim, ale może mieć również formy odmienione w innych przypadkach:
  • Mianownik: “Všechno je hotové.” (Wszystko jest gotowe.)
  • Dopełniacz: “Nemám všeho, co potřebuji.” (Nie mam wszystkiego, czego potrzebuję.)
  • Celownik: “Všemu jsem rozuměl.” (Wszystko zrozumiałem.)
  • Biernik: “Všechno jsem viděl.” (Wszystko widziałem.)
  • Miejscownik: “O všem jsme mluvili.” (O wszystkim rozmawialiśmy.)
  • Narzędnik: “Se vším jsem spokojený.” (Ze wszystkim jestem zadowolony.)
Zaimki czeskie “všechen, všechna, všechno” odpowiadają polskiemu zaimkowi “wszystek” i jego formom. Jednak system czeski ma pewne specyficzne cechy, które warto omówić w kontekście porównania z systemem polskim.

Odmiana w czeskim

Liczba pojedyncza:
Przypadek Rodzaj męski Rodzaj żeński Rodzaj nijaki
1. pád (mianownik) všechen všechna všechno
2. pád (dopełniacz) všeho vší všeho
3. pád (celownik) všemu vší všemu
4. pád (biernik) všeho všechnu všechno
5. pád (wołacz) všechen všechna všechno
6. pád (miejscownik) všem vší všem
7. pád (narzędnik) vším vší vším
Liczba mnoga:
Przypadek Rodzaj męski żywotny Rodzaj męski nieżywotny / żeński / nijaki
1. pád (mianownik) všichni všechny / všecka
2. pád (dopełniacz) všech všech
3. pád (celownik) všem všem
4. pád (biernik) všechny všechny / všecka
5. pád (wołacz) všichni všechny / všecka
6. pád (miejscownik) všech všech
7. pád (narzędnik) všemi všemi

Porównanie z polskim

W języku polskim zaimek “wszystek” również się odmienia, jednak jego użycie jest mniej częste niż czeskiego odpowiednika. Przykład odmiany polskiego zaimka “wszystek”:
Przypadek Rodzaj męski Rodzaj żeński Rodzaj nijaki Liczba mnoga
Mianownik wszystek wszystka wszystko wszyscy
Dopełniacz wszystkiego wszystkiej wszystkiego wszystkich
Celownik wszystkiemu wszystkiej wszystkiemu wszystkim
Biernik wszystkiego wszystkę wszystko wszystkich
Wołacz wszystek wszystka wszystko wszyscy
Miejscownik wszystkim wszystkiej wszystkim wszystkich
Narzędnik wszystkim wszystką wszystkim wszystkimi
Kluczowe różnice:
  1. W czeskim liczba mnoga dla rodzaju męskiego żywotnego to “všichni,” co odpowiada polskiemu “wszyscy.”
  2. W czeskim bierniku liczby pojedynczej rodzaj żeński brzmi “všechnu,” a w polskim mamy “wszystkę.” Forma czeska może zaskakiwać polskich uczniów.
  3. Czeskie formy są bardziej regularne niż polskie, co czasem ułatwia naukę.
  4. W polskim “wszystek” brzmi archaicznie, a w czeskim “všechen” jest używany w mowie codziennej.

Problematyczne miejsca dla Polaków

  1. Formy rodzaju męskiego żywotnego i nieżywotnego: W czeskim różnica między “všichni” (męski żywotny) a “všechny” (nieżywotny) może prowadzić do błędów.
    • Przykład: “Všichni lidé jsou tady” (Wszyscy ludzie są tutaj) vs. “Všechny stromy jsou zelené” (Wszystkie drzewa są zielone).
  2. Forma wołacza: Polscy uczniowie często nie rozpoznają wołacza jako oddzielnej formy w czeskim, np. “všichni” jako forma wołacza może być niezrozumiała.
  3. Różnica w znaczeniu: Czeskie “všecko” (potoczne) może być mylone z polskim “wszystko,” choć czeska forma ma nieco inny styl i konotacje.

Przykłady zdań

  1. “Všichni přátelé přišli na oslavu.” – “Wszyscy przyjaciele przyszli na uroczystość.”
  2. “Všechno bylo připravené.” – “Wszystko było gotowe.”
  3. “Mluvili jsme o všem důležitém.” – “Rozmawialiśmy o wszystkim ważnym.”
  4. “Všemi cestami vedly stopy.” – “Wszystkimi drogami prowadziły ślady.”

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.