aus dem Ärmel schütteln – vytřepat z rukávu
Základní význam slova “schütteln” je “třepat” nebo “otřásat.” Může zahrnovat pohybem vodorovně nebo svisle. Například: “Ich schüttele den Saft, um ihn gut zu mischen.” (Protřepávám džus, abych ho dobře promíchal.)
Lomcovat:
– “Lomcovat” znamená “rozvířit” nebo “rozhýbat.” Používá se v kontextu, kdy se něco silně pohybuje a vytváří rozvíření, často spojeno s vodou.
Zalomcovat:
– “Zalomcovat” je kombinací slov “založit” a “lomcovat” a znamená “zakládat něco třesoucího se nebo hýbajícího se.”
Klátit:
– “Klátit” je podobné “schütteln,” ale může zahrnovat pohyb dopředu a dozadu, obvykle v pravidelném rytmu.
*Schlenkern:
– “Schlenkern” znamená “kývat” nebo “mávat” něčím, často v ruce, a to v nepravidelném pohybu.
Cloumat:
– “Cloumat” znamená “třepat” nebo “chvět se” v kontextu, kdy se něco třese nebo mává.
Zerren:
– “Zerren” znamená “škubat” nebo “táhnout násilným způsobem.” Je spojeno s pohybem, který vyžaduje fyzickou sílu.
Beuteln:
– “Beuteln” znamená “třást pytlíkem” nebo “třást taškou.” Může se také použít v přeneseném smyslu k popisu třesení nebo otřesů.
Zavrtět:
– “Zavrtět” znamená “vibrovat” nebo “třást” něčím. Používá se, když něco malého třese nebo vibruje.
1Hin und her bewegen:
– Toto slovní spojení zahrnuje slova “hin und her” (sem a tam) a “bewegen” (pohybovat se). Může znamenat “třepat sem a tam” nebo “pohybovat se sem a tam.”
– “Rütteln” má podobný význam jako “schütteln,” ale často je spojeno s pohybem, který vytváří otřesy nebo chvění. Může být použito i v přeneseném smyslu, například: “Die Nachricht erschütterte ihn zutiefst.” (Zpráva ho zasáhla až do morku kostí.)
