Author: L

Zustand, der (Zustände) – stav   (Mein Zustand hat sich verbessert. – Můj stav se zlepšil.)

Zustand, der (Zustände) – stav (Mein Zustand hat sich verbessert. – Můj stav se zlepšil.)

der Zustand (plurál: die Zustände) Род: mužský (maskulinum) Etymologie: z předpony zu- + kmen Stand (stání, postavení) Pozor na správný pád po předložce in (téměř vždy dativ: im Zustand). 🔤 GRAMATICKÝ ROZBOR Deklinace (skloňování) Pád Jednotné číslo Množné číslo Nominativ der Zustand die Zustände Genitiv des Zustand(e)s der Zustände Dativ dem Zustand(e) den Zuständen Akuzativ … Continue reading Zustand, der (Zustände) – stav (Mein Zustand hat sich verbessert. – Můj stav se zlepšil.)

Rechtspflege, die

Rechtspflege, die

Der Begriff der Justiz wird teils synonym mit dem der Rechtspflege gebraucht. Der Begriff wird in einem staatsrechtlichen Sinne als Synonym für die Judikative gebraucht. In einem engeren Sinne beschreibt der Begriff Justiz die ordentliche Gerichtsbarkeit, die Staatsanwaltschaften, die Justizverwaltung, die Strafvollzugsbehörden und die Notariate. Pojem justice se používá částečně synonymně s pojmem výkon spravedlnosti. … Continue reading Rechtspflege, die

irren – bloudit

irren – bloudit

Sein Blick irrte durch den Raum.  Bloudil pohledem po místnosti. Slovo "irren" v němčině může mít několik významů podle kontextu, například "bloudit" nebo "být zmatený". Další významy mohou být "pohybovat se bez cíle" nebo "udělat chybu".   Podobná vyjádření:  in die Irre gehen: Tato fráze má stejný význam jako "irregehen", tedy jak fyzicky zabloudit, tak … Continue reading irren – bloudit

Baiser, das (Baisers) – pusinka

Baiser, das (Baisers) – pusinka

Ich backe heute Baisers für eine Baisertorte. (Dnes peču pusinky na pusinkový dort.) Německé slovo das Baiser [baˈzeːʁ] označuje sněhové pečivo z bílků a cukru – tedy to, čemu se v češtině říká (sněhová) pusinka/sněhové pečivo či bezé. Do němčiny se slovo dostalo z francouzského “baiser” = polibek, což odkazuje na lehkost a sladkost tohoto pečiva. … Continue reading Baiser, das (Baisers) – pusinka

Aufsehen, das – rozruch, pozdvižení   (Die Nachricht machte großes Aufsehen. – Zpráva způsobila velký rozruch.)

Aufsehen, das – rozruch, pozdvižení (Die Nachricht machte großes Aufsehen. – Zpráva způsobila velký rozruch.)

Aufsehen erregen: vyvolat rozruch Ein großes Aufsehen machen: udělat velké pozdvižení Ein Skandal, der viel Aufsehen erregt: Skandál, který vyvolává velký rozruch aufsehenerregend: budící rozruch, senzační

Slova obsahujících “fest” v němčině

Festanstellung, die, -en Německý význam: Stálá práce, pracovní pozice, která není dočasná. Český význam: Stálá práce, zaměstnání na plný úvazek. Další informace: Festanstellung se vztahuje k pracovnímu poměru, který je stabilní a není pouze dočasný. Je to pracovní pozice, na které je zaměstnanec dlouhodobě a může mít stabilní příjem. festhalten (er hält fest) Německý význam: … Continue reading Slova obsahujících “fest” v němčině

nog Nog een biertje! – Ještě jedno pivo

při objednávání jídla („Nog een biertje!“), plánování času („Ik ben nog bezig.“) nebo vyjádření překvapení („Nog mooier!“). Slovo "nog" lze kombinovat s jinými slovy, např. "nog niet" (ještě ne) nebo "nog even" (ještě chvíli). V holandštině se vyslovuje [nɔx] nebo [nɔχ], s typickým holandským gutturálním "g". Hlavní významy a příklady použití: 1. **Ještě / pořád … Continue reading nog Nog een biertje! – Ještě jedno pivo

broos – křehký, snadno zlomitelný

Dit glas is heel broos, wees voorzichtig! (Tato sklenice je velmi křehká, buď opatrný!) De broze gezondheid van de oude man baarde ons zorgen. (Křehké zdraví starého muže nám dělalo starosti.) Poznámka: Používá se jak pro fyzické věci, tak i pro abstraktní pojmy, jako je zdraví nebo vztahy."

futloos – bez energie, mdlý

futloos – bez energie, mdlý

Slovíčko "fut" znamená energii nebo nadšení, a koncovka "-loos" označuje nedostatek. Slovo dne: futloosVýslovnost: /ˈfʏt.loːs/ Na een lange dag voel ik me vaak futloos.(Po dlouhém dni se často cítím bez energie.) Zijn futloze houding maakte duidelijk dat hij geen interesse had.(Jeho mdlý postoj naznačoval, že neměl zájem.) Ben je moe en futloos? Waarom kost de … Continue reading futloos – bez energie, mdlý

Zahn, der (Zähne) – zub

Zahn, der (Zähne) – zub

🧠 Shrnutí Slovo Zahn- tvoří širokou skupinu složenin v němčině. V anatomii označuje části zubu a tkáně, v technice pak ozubení a převody. V botanice se objevuje přeneseně podle tvaru nebo struktury. Složeniny a odvozená slova: - Zahnarzt (zubař) – doslova "zubní lékař" - Zahnrad (ozubené kolo nebo převod) – zde "Zahn" znamená "zub" v … Continue reading Zahn, der (Zähne) – zub

spenden a spenderen v nizozemštině  (Jij spendeert veel geld aan kleding. – Utrácíš spoustu peněz za oblečení.)

spenden a spenderen v nizozemštině (Jij spendeert veel geld aan kleding. – Utrácíš spoustu peněz za oblečení.)

Slovo „spendeer“ v nizozemštině znamená „utrácet, věnovat (čas, peníze, energii)“. 📖 Význam a použití spenden = utrácet, věnovat Používá se hlavně ve spojení s penězi nebo časem. V běžné řeči se často kombinuje s předložkou aan („na, pro“). ✅ Příklady vět Ik spendeer veel geld aan boeken.→ Utrácím hodně peněz za knihy. Hij spendeert zijn … Continue reading spenden a spenderen v nizozemštině (Jij spendeert veel geld aan kleding. – Utrácíš spoustu peněz za oblečení.)