Täufer je ten , kdo křtí (täuft; taufen – křtít). V křesťanství je to typicky Johannes der Täufer – Jan Křtitel. Ten, kdo křtí například v kostele, bývá nazýván Taufende (doslova: křtící), křtěnec pak Getaufte neboTäufling.
Täufer (früher auch Wiedertäufer oder Anabaptisten genannt) sind Anhänger einer radikalreformatorisch-christlichen Bewegung, die nach 1520 in den deutsch- und niederländischsprachigen Teilen Europas entstand. – Anabaptisté (dříve také nazývaní anabaptisté nebo anabaptisté) jsou stoupenci radikálního reformačního křesťanského hnutí, které se objevilo po roce 1520 v německy a holandsky mluvících částech Evropy.
Zu den jüngeren Strömungen im Täufertum zählen die pietistisch-täuferischen Mennonitischen Brüdergemeinden und die Bruderhöfer. – Mezi novější proudy v anabaptismu patří pietisticko-anabaptističtí mennonitští bratři a komunity Bruderhof.
Amische sind ein Teil einer täuferisch-protestantischen Glaubensgemeinschaft, die jede Art von technischem Fortschritt ablehnen und heute noch ein stark in der Landwirtschaft verwurzeltes Leben führen. Wie bei anderen täuferischen Gemeinden, praktizieren die Amischen lediglich die Bekenntnistaufe und lehnen Gewalt, sowie das Schwören von Eiden vollkommen ab. – Amiši jsou součástí anabaptisticko-protestantské náboženské komunity, která odmítá jakýkoli technologický pokrok a stále vede život silně zakořeněný v zemědělství. Stejně jako u jiných anabaptistických sborů praktikují Amiši pouze křest na základě vyznání víry a zcela odmítají násilí a přísahu.
Nebo:
- Topf, der (pl. Töpfe) - hrnec, nádoba NĚMČINA = ein Gefäß, das zum Kochen oder Aufbewahren von Lebensmitteln verwendet wird. Es kann aus verschiedenen Materialien wie Keramik, Metall oder Glas bestehen und hat meist einen Deckel. nádoba používaná k vaření nebo uchovávání potravin. Může být vyroben z různých materiálů, jako je keramika, kov nebo sklo a obvykle má víko. V češtině se slovo…
- auflegen - položit NĚMČINA auflegen - položit: V tomto významu znamená "auflegen" položit něco na něco jiného. Například: "Ich lege das Buch auf den Tisch." (Položím knihu na stůl.) auflegen - zavěsit: V tomto významu sloveso "auflegen" znamená zavěsit něco na něco jiného. Například: "Ich lege das Telefon auf." (Zavěsím telefon.) Auflegen jako ukončit hovor: V tomto případě sloveso…
- verlassen - opustit, odejít; opuštěný NĚMČINA také jako přídavné jméno: Verlassen aussehen - vypadat opuštěně. Například "Der alte Hof sieht sehr verlassen aus" - starý statek vypadá velmi opuštěně. Sag nie du hast die wahre Liebe verloren, denn die wahre Liebe würde dich niemals verlassen. - Nikdy neříkej, že jsi ztratil pravou lásku, protože pravá láska by tě nikdy neopustila.…
- Kreditkauf, der - nákup na úvěr NĚMČINA Kreditkauf ist ein Verfahren, bei dem ein Käufer einen Artikel oder eine Dienstleistung mit Hilfe einer Kreditkarte bezahlt. Dabei wird die Kreditkarte als Zahlungsmittel verwendet, und der Betrag wird dem Kreditkartenkonto des Käufers belastet. Der Kreditkauf ermöglicht es dem Käufer, den Artikel sofort zu erwerben und später den Betrag zurückzuzahlen. Dies bietet Flexibilität und Bequemlichkeit…
- Nebel, der - mlha NĚMČINA Der Nebel fällt. Padá mlha. Der Pilot hat sich im Nebel verflogen. Pilot zabloudil v mlze. Der Weg verliert sich im Nebel. Cesta se ztrácí v mlze. Das Wetter in Bayern: Am Abend vielerorts bewölkt. In der Nacht zudem nach Osten zu örtlich Nebel; vorübergehend etwas Regen möglich. Tiefstwerte +4 bis -2 Grad. Auch…
- Christus - Kristus NĚMČINA v. Chr. = vor Christus - před Kristem Jesus Christus, den Sohn Gottes und Erlöser der Welt Ježíš Kristus, Syn Boží a Vykupitel světa. "Christus" ist das lateinische Wort für "Christus" oder "der Gesalbte". Der Titel "Christus" betont seine Rolle als derjenige, der gesalbt wurde, um die Menschheit von Sünde und Tod zu erlösen. „Kristus“…
- dehnen - natahovat, protahovat NĚMČINA "Sich die Muskeln dehnen": protahovat svaly, dělat rozcvičku. Například: "Vor dem Laufen solltest du dich immer gut die Muskeln dehnen." (Před během byste se měli vždy dobře protáhnout.) "Die Grenzen dehnen": rozšiřovat hranice, posouvat hranice. Například: "Die Firma möchte ihre Geschäftstätigkeit in neue Märkte dehnen." (Společnost chce rozšířit svou obchodní činnost na nové trhy.) "Die…
- lange NĚMČINA dlouhoes ist lange her; lang, lang ists her Bedeutungen (2) INFO einen relativ großen Zeitraum lang; viel Zeit beanspruchend, lange Zeit BEISPIELE es dauert lange wir mussten lange warten er hat sehr lange gearbeitet er hat es nicht lange, nicht länger, hat es am längsten dort ausgehalten lange anhaltender Beifall sie konnte es nicht mehr…
- Spalte, die - sloupec; puklina NĚMČINA Hier ist eine Spalte die keinen Sinn ergibt. - Zde je sloupec, který nedává smysl. Die Korbacher Spalte ist eine 20 Meter tiefe, und bis zu 4 Meter breite verfüllte Spalte im Kalkstein eines ehemaligen Steinbruches am Südrand der nordhessischen Kreisstadt Korbach. Spalte SNL Subst Druckwesen ↑DOW 1. auch kolumna f Deutsch Spalte ↗…
- Haft - zadržení NĚMČINA Slovo "Haft" má v němčině několik významů a použití v závislosti na kontextu. 1. Haft jako vazba nebo zajetí: Slovo "Haft" může být použito k popisu situace, kdy je někdo nebo něco v zajetí nebo vazbě, například v případě vězení nebo zadržení. Například: "Der Dieb wurde in Haft genommen." (Zloděj byl zatčen a uvězněn.)…
- jener, jene, jenes, jene - onen, ona, ono, oni NĚMČINA Zájmeno jener skloňujeme jako dieser a solcher. V němčině jsou "jener", "jene", "jenes" a "jene" zájmena pro označení osoby, věci nebo místa vzdáleného od mluvčího. Tato slova jsou obvykle považována za archaická a obvykle se nepoužívají v každodenní mluvě. V běžné komunikaci se častěji používají běžnější zájmena jako "der", "die", "das" (ten, ta, to) a "jener", "jene",…
- nach (+ dativ) - do; po; podle NĚMČINA Pokud chcete říct "do Vídně", můžete použít "nach Wien". Slovo "nach" se používá pro vyjádření směru nebo cílové destinace. Celá věta by tedy zněla: "Ich fahre nach Wien" (Jedu do Vídně) nebo "Wir fliegen nach Wien" (Letíme do Vídně). “Zu” a “nach” znamenají totéž a vyjadřují, že jdeme určitým směrem. “Nach” se používá se pro…
- Einstellung, die - nastavení; postoj; ukončení NĚMČINA Einstellung (podstatné jméno) - Význam: postoj, přístup, názor, přesvědčení. Beispiel (příklad): Meine Einstellung zur Umwelt ist sehr positiv. (Můj postoj k životnímu prostředí je velmi pozitivní.) Einstellung (podstatné jméno) - Význam: zaměstnání, práce, nábor. Beispiel (příklad): Er hat eine neue Einstellung in einem großen Unternehmen bekommen. (Dostal nové zaměstnání v velké společnosti.) Einstellung (podstatné jméno)…
- Gnade, die - milost, (nezasloužená přízeň) NĚMČINA Gott hat mir die Gnade gegeben, die Welt und ihre Eitelkeit zu erkennen. - Bůh mi dal milost poznat svět a jeho marnost. In der christlichen Religion wird Gnade als eine zentrale Lehre betrachtet. Es wird geglaubt, dass Gnade ein Geschenk Gottes an die Menschheit ist, das uns von unseren Sünden befreit und uns…
- Kutsche (Kutschen) - kočár NĚMČINA "Die ersten Kutschen stammen aus Ungarn. Sie wurden von Wagenbauern im 15. Jahrhundert in dem westungarischen Ort Kocs gebaut. Sie entwickelten die Pferdewagen weiter, indem sie den Wagen mit Vorderrädern ausstatteten, die kleiner waren als die Hinterräder." První kočáry pocházely z Maďarska. Postavili je stavitelé vagonů v západomaďarském městě Kocs v 15. století. Dále vyvinuli…
- Belarusian minority in Poland - identity and language ENGLISH The Belarusian minority in Poland (47,000 people according to the Polish 2011 census) inhabits mostly the historical region of Podlasie. This name does not completely match to the borders of the Podlaskie Voivodeship, created in 1999 after the administrative reform. The word Podlasie (and its derivatives) will occur frequently in our text as a…
- Hochdeutsch - spisovná/standardní němčina JAZYKY doslova: vysoká němčina, ale překládá se jako spisovná němčina Die Mehrheit der Deutschen spricht Hochdeutsch. - Většina Němců mluví Hochdeutsch. Hochdeutsch wird als Standardform der deutschen Sprache verwendet. - Hochdeutsch se používá jako standardní forma německého jazyka. Im Bildungswesen wird Hochdeutsch oft als Referenzsprache genommen. - Ve výuce je Hochdeutsch často brána jako referenční jazyk. Die…
- Griechenland - Řecko NĚMČINA Griechenland oder der laufende Huhn ist ein Komödie aus dem Jahr 2023 von Claudia Jüptner-Jonstorff und Eva Spreitzhofer mit Thomas Stipsits und Claudia Kottal. Řecko nebo běžící kuře je komedie z roku 2023, kterou režírovaly Claudia Jüptner-Jonstorff a Eva Spreitzhofer a v hlavní roli s Thomasem Stipsitsem a Claudií Kottal. https://youtu.be/j4oBK4waLwY?t=62 Der Hotelerbe Johannes (Thomas Stipsits)…
- auf Reisen sein – být na cestách. NĚMČINA auf Reisen sein – být na cestách. Reise cesta f auf der Reise na cestě gute Reise! šťastnou cestu! eine Reise machen cestovat auf Reisen gehen, eine Reise antreten nastoupit cestu auf Reisen sein být na cestách
- buttern - vyrábět máslo; mazat máslem NĚMČINA https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/deutsch-polnisch/buttern I . bụttern VERB intr (Butter herstellen) buttern vyrábět máslo II . bụttern VERB trans buttern (mit Butter bestreichen - mazat máslem): buttern Toast mazat máslem Geld in etw buttern sypat peníze [do něčeho nerentabilního] meine Eltern buttern mir noch etwas zu moji peníze mi ještě něco dodávají
Bekenntnistaufe – nemělo by se překládat jako zpovědní křest?
To navrhuje Google. U toho křtu jde ale o to, že ho podstupují až dospělí, kteří mohou vyznat ústy, co chtějí, a ne děti. Proto by šlo i “křest dospělých”, jak se v českém prostředí někdy objevuje, ale já jsem volil názornější, polopatější “křest na základě vyznání víry”.