Gämsen sind ideal an den Lebensraum Gebirge angepasst. – Kamzíci jsou ideálně přizpůsoben horskému biotopu.
Related
Same category
- Schuh, der (Schuhe) - bota, střevíc, obuv NĚMČINA jednotné č. množné č. der Schuh die Schuhe des Schuhsdes Schuhes der Schuhe dem Schuh den Schuhen den Schuh die Schuhe bequeme Schuhe • Schuhe anhaben / ausziehen / anziehen / tragen • Schuhe aus Leder • Schuhgröße pohodlné boty • nazouvat / vyzouvat / obouvat / nosit boty • kožené boty • velikost…
- zuschneiden NĚMČINA Holzlatten zuschneiden lassen - nechat si nařezat dřevěné latě na míru den Stoff für ein Kleid zuschneiden - přistřihnout látku na šaty "Stoff zuschneiden" (přistřihnout tkaninu) "Budget zuschneiden" (upravit rozpočet) "Programm zuschneiden" (přizpůsobit program) "Anforderungen zuschneiden" (přizpůsobit požadavky) Genau auf Sie zugeschnitten. In zwei einfachen Schritten das finden, was Sie suchen. - Přímo vám na míru. Ve dvou snadných…
- Aspekt, der NĚMČINA = Ansicht, Gesichtspunkt, Betrachtungsweise "Es gibt viele Aspekte des Lebens." "Ich sehe die Dinge aus einem anderen Aspekt." Německé slovo "Aspekt" podobně jako v mnoha jiných jazycích označuje určitý pohled nebo úhel, ze kterého je něco vnímáno nebo analyzováno. V lingvistice "Aspekt" odkazuje na gramatický koncept vidu. V němčině se ovšem používá spíš k označení…
- Eule, die - sova NĚMČINA Ich hörte die Eule, sie rief meinen Namen. - Slyšel jsem sovu, volala mé jméno. Eulen sind nachtaktive Vögel und haben eine besondere Anpassung an ihre Lebensweise entwickelt, wie zum Beispiel ein ausgeprägtes Gehör und eine besondere Augenstruktur, die ihnen ermöglicht, auch bei Dunkelheit gut zu sehen. Sovy jsou noční ptáci a…
- Steig - stezka NĚMČINA schmaler, steiler Weg; Gebirgspfad - úzká, strmá cesta; horská cesta xxx "Steig" ist ein deutsches Wort und bedeutet "Anstieg" oder "Aufstieg". Es kann sich auf eine physische Erhebung beziehen, wie zum Beispiel einen Bergsteig oder eine Treppe, oder auf eine metaphorische Erhöhung, wie zum Beispiel den Aufstieg in einer Karriere. Der Begriff kann auch in…
- Gurke, die (Gurken) - okurka NĚMČINA = eine Pflanze und das daraus gewonnene Gemüse = rostlina a z ní získaná zelenina Cucumis sativus: Der botanische Name der Gurke. - Cucumis sativus: Botanický název okurky. Salzgurke = durch Salz haltbar gemachte Gurke solená okurka = okurka konzervovaná solí saure Gurke kyselá okurka Salzgurken sind für viele eine Delikatesse. Solené okurky jsou…
- Gebirge, das - hory, pohoří, horstvo, NĚMČINA im Gebirge leben - žít v horách ins Gebirge/in die Alpen fahren - jet do hor/Alp Gebirge, das Lexikografie:- Wortart: Substantiv (neutrum)- Plural: die Gebirge- Genitiv: des Gebirges- Deklination: stark- Bedeutung: Eine große Erhebung der Erdoberfläche, die sich aus einer Vielzahl von Bergen zusammensetzt. Grammatik:1. Nominativ:- Singular: das Gebirge- Plural: die Gebirge2. Genitiv:- Singular: des…
- Berg, der (Berge) - hora NĚMČINA „in die Berge fahren“ i „ins Gebirge fahren“ můžeme používat zaměnitelně "Gebirge" může také znamenat „pohoří“ nebo „horské oblasti“. "Berge" je oproti tomu množné číslo od "Berg". Příkladem Gebirge jsou "die Alpen", Alpy, nebo "die Anden", Andy. Gebirge je středního rodu, tedy das Gebirge. Množné číslo je die Gebirge. Ein Gebirge ist eine zusammenhängende…
- ideal - ideální NĚMČINA Der Sommer ist die ideale Zeit für Studierende, sich etwas hinzuzuverdienen. - Léto je ideální čas pro studenty, jak si přivydělat.
- Landesbank NĚMČINA "regionální banka" Landesbanken v Německu jsou skupinou státních bank jedinečné pro Německo. Jsou regionálně organizované a jejich podnikání je převážně velkoobchodní bankovnictví. Jsou také vedoucí bankovní institucí místních a regionálních Sparkassen (spořitelen). Landesbanken a Sparkassen tvoří jeden ze tří pilířů německého bankovního systému. Dalšími dvěma pilíři jsou soukromé komerční banky a družstva.
- Hochdeutsch - spisovná/standardní němčina JAZYKY doslova: vysoká němčina, ale překládá se jako spisovná němčina Die Mehrheit der Deutschen spricht Hochdeutsch. - Většina Němců mluví Hochdeutsch. Hochdeutsch wird als Standardform der deutschen Sprache verwendet. - Hochdeutsch se používá jako standardní forma německého jazyka. Im Bildungswesen wird Hochdeutsch oft als Referenzsprache genommen. - Ve výuce je Hochdeutsch často brána jako referenční jazyk. Die…
- Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. - Jablko… NĚMČINA Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. Es ist ein Sprichwort, das besagt, dass Kinder oft ähnliche Eigenschaften wie ihre Eltern haben. Das kann sich auf positive wie negative Eigenschaften beziehen. Zum Beispiel: Wenn die Eltern intelligent und fleißig sind, sind es die Kinder oft auch. Wenn die Eltern freundlich und hilfsbereit sind, sind es…
- momentan - momentální, momentálně NĚMČINA Die Gegenstelle kann momentan keinen weiteren Anruf annehmen, weil alle Kanäle besetzt sind. - Volaný nemůže momentálně přijmout další hovor, protože všechny kanály jsou obsazeny. momentan keine Übertragung - momentálně žádný přenos
- Bergretter. Bergwacht NĚMČINA https://youtu.be/zhsDNMnbY1g Wenn Skifahrer sich schwer verletzen - unterwegs mit der Bergwacht Feldberg. Když se těžce zraní lyžaři – venku s horskou službou Feldberg. "Bergretter" bezeichnet Personen, die in den Bergen tätig sind und bei Notfällen und Unfällen Hilfe leisten. Sie sind speziell ausgebildet und verfügen über Kenntnisse in Erster Hilfe, Bergrettungstechniken und alpinem Gelände. Bergretter…
- sexuell - sexuální, sexuálně NĚMČINA Junge Frauen sexuell belästigt. - Mladé ženy sexuálně obtěžovány. Mit sechs Jahren wurde sie von einem nahen Verwandten sexuell missbraucht. - Ve věku šesti let byla sexuálně zneužívána blízkým příbuzným.
- Glockenturm - zvonice, kostelní věž NĚMČINA Der Glockenturm unserer Bergstadt hat eine lange Geschichte, denn seit über 300 Jahren läuten die Glocken vom Glockenberg. Zvonice našeho horského městečka má dlouhou historii, protože zvony na Glockenbergu zvoní již přes 300 let.
- durch sein NĚMČINA 1. Být hotový, spotřebovaný nebo vyčerpaný: Kontext: Toto je nejběžnější a doslovný význam fráze "durch sein". Používá se k vyjádření, že něco došlo, spotřebovalo se energie nebo kapacita. Příklady: "Die Batterien sind durch." (Baterie jsou vybité.) "Das Essen ist durch." (Jídlo je snědeno.) "Ich bin durch." (Jsem vyčerpaný.) 2. Být již neplatný nebo neúčinný: Kontext:…
- Klimaveränderung, die - klimatické změny NĚMČINA globale Klimaveränderung - globální klimatické změny Klimaveränderung ist eine der größten Herausforderungen, denen wir als Gesellschaft gegenüberstehen. - Změna klimatu je jedním z největších výzev, kterým čelíme jako společnost. In den letzten Jahrzehnten haben wir eine signifikante Erhöhung der Temperaturen weltweit festgestellt. - V posledních desetiletích jsme zaznamenali výrazné zvýšení teploty na celém světě.…
- der Knieschützer {Knieschützer} - chránič kolen NĚMČINA Knieschützer sind Schutzausrüstungen, die speziell für den Schutz der Knie entwickelt wurden. Hier sind einige wichtige Punkte zu Knieschützern: Verwendungszweck: Knieschützer werden in verschiedenen Bereichen eingesetzt, darunter: Sport: Beim Skaten, Radfahren, Volleyball, Basketball und anderen Sportarten. Arbeit: In Berufen, die Knieschäden oder -belastungen ausgesetzt sind (z. B. Bauarbeiter, Fliesenleger). Medizinisch: Nach Verletzungen oder Operationen zur…
- Zahn, der (Zähne) - zub NĚMČINA Der Mensch hat in der Regel zwischen 28 und 32 Zähne. Die unterschiedliche Anzahl beruht auf der Tatsache, dass einige Menschen von Geburt an keine Weisheitszähne haben. - Člověk má obvykle 28 až 32 zubů. Rozdílný počet je způsoben tím, že někteří lidé se rodí bez zubů moudrosti. Das menschliche Gebiss besteht aus 8 Schneidezähnen, 4 Eckzähnen, 20 Backzähnen, wobei man 8 Prämolaren und 12 Molaren unterscheidet. -…