Käse, der – sýr

genitiv Käses, množné číslo Käse

Nejběžnější spojení s tímto slovem mohou zahrnovat “Käsebrot” (sýrový chléb), “Käsesorten” (druhy sýra), “Käseplatte” (sýrový talíř), “Käsesuppe” (sýrová polévka), “Käsespätzle” (sýrové špecle) nebo “Käsefondue” (sýrové fondue).

Hartkäse (tvrdý sýr)
Weichkäse (měkký sýr)
Blauschimmelkäse (plísňový sýr)
Frischkäse (čerstvý sýr)

Käsespätzle – tradiční jižní německé jídlo, podobné nudlím s sýrem
Bier und Käse – tradiční kombinace piva a sýra
Schwarzwälder Kirschtorte – dort s višňovými a smetanovými vrstvami, kde je někdy použit také sýr

Käsesauce (sýrová omáčka)
Käsesandwich (sýrový sendvič)
Käseplatte (sýrový talíř)
Käsefondue (sýrové fondue)

Etymologicky souvisí s podobnými slovy v dalších germánských jazycích, jako je anglické “cheese” nebo holandské “kaas”.

 

Příklady:

  • Gouda, Emmentaler, Camembert, Brie – příklady oblíbených typů sýrů v německy mluvících zemích.
  • “Ein Stück Käse” – doslova “kousek sýra”, výraz pro něco velmi snadného nebo jednoduchého.
  • “Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei, der Käse hat gar keins” (Všechno má svůj konec, jen párek má dva, sýr žádný) – známé německé přísloví, které humoristicky komentuje konečnost věcí a trvanlivost sýra.

das ist doch Käse

“„Das ist doch Käse“ (To je přece sýr) se říká v němčině, když je něco očividný nesmysl. Říká se to tak snad proto, že nepotvrzené teorie bývají děravé jako sýr. Jiní tvrdí, že mléčné výrobky byly v minulosti snadno dostupné, a proto se na ně pohlíželo s despektem. Naše oblíbená teorie však praví, že jeden farmář kdysi přijel do města, aby tam prodal exkluzivní druhy sýrů. Bohužel narazil: nezkušeným měšťanům to připadalo nesmyslné, protože to byl přece jen “obyčejný sýr“, tedy nic extra. Jak byste tuto frázi vyjádřili v češtině vy?

„Das ist doch Käse“, erwidert man im Deutschen, wenn etwas nicht stimmt oder einfach Unsinn ist. Manche sagen, das käme daher, dass eine nichtbestätigte Theorie noch Löcher hat, wie ein Käse. Andere behaupten, dass früher Milchprodukte leicht erhältlich waren und daher mit Geringschätzung betrachtet wurden, nichts Besonderes eben. Unsere Lieblingstheorie ist aber, dass ein Bauer versucht haben soll, seine wunderbaren unterschiedlichen Käsesorten in der Stadt zu verkaufen. Für die ungeschulten Städter war das aber totaler Unsinn: „Ist doch alles Käse!“ Wie würdet ihr das auf Tschechisch ausdrücken?”

https://www.facebook.com/GoetheInstitutPrag/photos/a.162932801756/10160471982481757/?type=3

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.