verabschieden – přijmout (Das Gesetz wurde verabschiedet. – Zákon byl přijat.)

Verabschieden a přijmout: Význam, použití v němčině, gramatika a etymologie

1. Význam a překlad

Německé slovo Český překlad Další významy a použití
verabschieden rozloučit se, schválit, propustit říci sbohem, přijmout zákon, propustit z funkce, uspořádat rozlučku 
přijmout annehmen, aufnehmen, empfangen přijmout nabídku, přijmout hosta, schválit zákon, přijmout do zaměstnání 

2. Použití v němčině

verabschieden

  • Reflexivní použití (sich verabschieden):

    • znamená rozloučit se

    • Např.: Ich verabschiede mich von meinen Freunden. (Loučím se s přáteli.)

  • Transitivní použití:

    • někoho nebo něco formálně propustit, schválit

    • Např.: Das Parlament verabschiedete das Gesetz. (Parlament schválil zákon.)

    • Jemanden verabschieden: propustit z funkce, uspořádat rozlučku

  • Další významy:

    • v politice: verabschieden ein Gesetz – schválit zákon

    • v běžné řeči: sich verabschieden von Plänen – vzdát se plánů1234

přijmout (v němčině: annehmen, aufnehmen, empfangen)

  • annehmen: přijmout nabídku, radu, úkol

  • aufnehmen: přijmout osobu do skupiny, zaměstnání, školy

  • empfangen: přijmout hosta, návštěvu

  • Použití závisí na kontextu:

    • Das Angebot annehmen (přijmout nabídku)

    • Jemanden in die Schule aufnehmen (přijmout někoho do školy)

    • Einen Gast empfangen (přijmout hosta)56

3. Gramatické těžkosti

verabschieden

  • Rozlišování reflexivního a nerefexivního použití:

    • sich verabschieden (rozloučit se) vs. jemanden verabschieden (někoho propustit/rozloučit se s ním)

  • Předložkové vazby:

    • sich verabschieden von + Dativ (rozloučit se s kým/čím)

  • Použití v politice:

    • ein Gesetz verabschieden (schválit zákon) – zde není reflexivní234

  • Konjugace:

    • pravidelný slovesný vzor, v minulém čase: ich verabschiedete, ich habe verabschiedet78

přijmout

  • V němčině je třeba volit správné sloveso podle kontextu (annehmen, aufnehmen, empfangen), což může být pro češtinu matoucí6.

4. Etymologický původ

verabschieden

  • Odvozeno od Abschied (rozloučení) a předpony ver-, která zde vyjadřuje dokončení děje.

  • Význam původně znamenal „někoho propustit s rozloučením“, později i „oficiálně schválit“ (např. zákon)2.

přijmout

  • Český výraz přijmout je v němčině vyjádřen několika různými slovesy, jejichž etymologie sahá k základům jako nehmen (brát), fangen (chytit), nehmen (přijmout, vzít)9.

5. Shrnutí

  • verabschieden znamená nejen rozloučit se, ale i propustit či schválit (zákon, plán).

  • Gramaticky je důležité rozlišovat mezi reflexivním a nerefexivním použitím a správně volit předložky.

  • Český výraz přijmout má v němčině několik ekvivalentů podle kontextu, což je častá překladová obtíž.

 

Vorstände und Delegierte der Landesverbände verabschieden Entwurf für ein freiheitliches Grundsatzprogramm. – Členové rady a delegáti regionálních sdružení přijímají návrh liberálního základního programu.

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.