Entlehnung, die NĚMČINA Entlehnung (podstatné jméno): Akt přebírání nebo vypůjčování něčeho z jiného zdroje. Die Entlehnung von Fremdwörtern ist in der Sprachentwicklung üblich. (Přejímání cizích slov je běžné ve vývoji jazyka.)
weiterhin - stále, dále, i nadále NĚMČINA Weiterhin arbeiten wir an unserem Projekt. (Nadále pracujeme na našem projektu.) Weiterhin haben wir Probleme mit unserem Computer. (Dál máme problémy s naším počítačem.) Weiterhin möchte ich dir sagen, dass ich dich liebe. (Stále bych ti chtěl říct, že tě miluji.) Weiterhin werden wir uns jeden Montag treffen. (Nadále se budeme scházet každé…
Adresse, die NĚMČINA adresa Das deutsche Substantiv „Adresse“ wurde aus dem französischen „adresse“ mit gleicher Bedeutung entlehnt. - Německé podstatné jméno „Adresse“ je výpůjčka z francouzského „adresse“ stejného významu.
Niemand NĚMČINA der Niemand genitiv: des Niemand[e]s Podobně jako v češtině máme z němčiny přejaté slovo nýmand jako podstatné jméno, tak i v němčině toto slovo vystupuje jako podstatné jméno, a nepřekvapivě je východiskem nýmanda českého, Na rozdíl od niemand - nikdo malým n se píše s velkým n er, sie ist ein Niemand - on,…
Lotyština - latviešu valoda JAZYKY Lotyšsky Česky Sveiki! Ahoj! Labrīt! Dobré ráno! Labdien! Dobrý den! Labvakar! Dobrý večer! Labnakt! Dobrou noc! Paldies! Děkuji! Lūdzu! Prosím! Jā Ano Nē Ne Es esmu ... Jsem ... Kur ... ir? Kde je ... ? Kā ... nokļūt? Jak se dostat do ... ? Lūdzu, parādiet man ... Prosím, ukažte mi ...…
Seite, die (Seiten) - strana NĚMČINA Ich möchte den Rest meines Lebens an deiner Seite verbringen. - Chtěl bych strávit zbytek svého života po tvém boku. Seite an Seite - bok po boku Jedes Ding hat zwei Seiten. - Každá věc má dvě strany. Jede Münze hat zwei Seiten. - Každá mince má dvě strany.
unter - pod NĚMČINA přídavné jméno dolní, spodní podstatné jméno spodek v kartách předložka pod, mezi, při jako předložka je unter s dativem: unter dem Fenster - pod oknem (v tomto případě na rozdíl od českého sedmého pádu) unter dem Wasser/der Erde - pod vodou/zemí
Variante, die - varianta NĚMČINA Wir verkaufen unsere Produkte in verschiedenen Varianten. Naše produkty prodáváme v různých variantách. Es gibt verschiedene Varianten dieses Produkts, je nach den Bedürfnissen der Kunden. Existují různé varianty tohoto produktu podle potřeb zákazníků. Die Veranstalter haben eine neue Variante des Events vorgeschlagen. Pořadatelé navrhli novou variantu události. In diesem Buch werden…
gemalt NĚMČINA wie gemalt - jako malovaný mit Schablone gemalt - malovaná přes šablonu mit groben Pinselstrichen gemalt - malovaný hrubými tahy štětce Slovo "gemalt" je příčestí minulého času od slovesa "malen" - "malovat". Nejčastěji je součástí minulého času slovesa "malen", ale objevuje se i jako přídavné jméno "namalovaný" - viz výše. Das Bild wurde von einem…
Gestalt NĚMČINA tvar seine Gestalt ändern měnit podobu peter basch gestalt+gestaltung
angeschlagen NĚMČINA Německé slovo "angeschlagen" je přídavné jméno od slovesa "anschlagen". Pro lexikografické zpracování tohoto slova byste mohli postupovat následovně: 1. Definice: Začněte definicí slova "angeschlagen". Například: "Angeschlagen je přídavné jméno v němčině, které znamená 'postižený', 'narušený' nebo 'v nepříznivém stavu'. Vyjadřuje, že něco nebo někdo je ve stavu, kdy je ovlivněn negativním vlivem, zraněný nebo oslabený."…
Foyer, das - foyer NĚMČINA In der Architektur wird das Foyer oft als repräsentativer Empfangsbereich gestaltet und kann eine wichtige Rolle bei der Gestaltung des Gesamteindrucks eines Gebäudes spielen. - V architektuře je foyer často koncipováno jako reprezentativní recepce a může hrát důležitou roli při utváření celkového dojmu budovy.
Fälle NĚMČINA případy für alle Fälle - pro všechny případy
Schweizer - švýcarský; Švýcar NĚMČINA "Schweizer" je podstatné jméno označující osobu ze Švýcarska - Švýcara. Může být také použito jako přídavné jméno švýcarský. Der Begriff "Schweizer" kann auch als Synonym für die Staatsangehörigkeit der Schweiz oder die Schweizerische Eidgenossenschaft verwendet werden. Termín "Schweizer" může být také použit jako synonymum pro občanství Švýcarska nebo Švýcarské konfederace. Schweizer Bank - švýcarská banka…
Schweizerisch NĚMČINA Rozdíl mezi slovy "Schweizerisch" a "Schweizer" spočívá v jejich gramatické funkci a významu: 1. Schweizerisch: Jedná se o přídavné jméno, které označuje něco, co je spojeno se Švýcarskem. Používá se k popisu příslušnosti, charakteristiky, jazyka, kultury nebo jiných aspektů spojených se Švýcarskem. Příklady: - "Schweizerische Uhren sind weltweit bekannt." (Švýcarské hodinky jsou známé po celém…
Planung, die - plánování NĚMČINA Die Planung der Veranstaltung läuft reibungslos. (Plánování akce probíhá hladce.) Unsere Firma legt großen Wert auf eine gründliche Planung. (Naše společnost klade velký důraz na pečlivé plánování.) Die Planung des Projekts hat mehr Zeit in Anspruch genommen als erwartet. (Plánování projektu trvalo déle než se očekávalo.) Autobahnen um Stuttgart Planung Durchführung
Kastanie, die (Kastanien) - kaštan; Kastanien - kaštanovník NĚMČINA 1. Kastanie - kaštan jako plod: heiße Kastanien - horké kaštany geröstete Kastanien - pečené kaštany [für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen - vytáhnout kaštany z ohně [pro někoho]. Výraz "[für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen" je idiom v němčině a znamená, že někdo pomáhá nebo řeší problémy nebo situace pro…
Wunsch, der (Wünsche) - přání NĚMČINA j-m einen Wunsch erfüllen splnit komu přání nach Wunsch verlaufen probíhat podle přání auf Wunsch na přání ein frommer Wunsch zbožné přání (také: das Wunschdenken) etwas nach den eigenen Wünschen gestalten (něco utvářet podle vlastních přání) wunschgemäß (dle přání, podle přání) wunschgerecht (podle přání, požadovaně) Wunscherfüllung (splnění přání)
Abwesenheit, die - nepřítomnost NĚMČINA Du kannst das Projekt während meiner Abwesenheit fortführen. - Můžete v projektu pokračovat během mé nepříjemnosti. Auch in Ihrer Abwesenheit kann Ihre Katze glücklich sein, wenn sie im Vertrauen ist, dass Sie wiederkommen. - I za vaší nepřítomnosti může být vaše kočka šťastná, pokud k vám má důvěru, že se vrátíte.