der Tod war für ihn eine Erlösung – smrt pro něj byla vysvobozením
Nebo:
- verdammen - proklít; odsoudit NĚMČINA Die Gesellschaft verdammte seine Handlungen. - Společnost odsoudila jeho jednání. Der Richter verdammte ihn zu einer Gefängnisstrafe. - Soudce ho odsoudil k trestu vězení. Die Kirche verdammte diese Praxis als sündhaft. - Církev odsoudila tuto praxi jako hříšnou. Die Menschen verdammten ihn für seine Lügen. - Lidé ho odsoudili za jeho lži. Die Regierung…
- später - pozdější NĚMČINA druhý stupeň od „spät“ Beim späteren Einstieg in die Saison hat Jágr mit Gesundheitsproblemen gerungen. - Po pozdějším vstupu do sezony se Jágr potýkal se zdravotními problémy. Je später der Abend, desto interessanter die Gäste. - Čím později večer, tím zajímavější hosté. Es ist ein Projekt für spätere Generationen. - Je to…
- Berliner Mauer, die - Berlínská zeď NĚMČINA Berliner Mauer je německý výraz pro Berlínskou zeď, která byla postavena v roce 1961 a rozdělovala Německo a Berlín až do svého pádu v roce 1989. Zde jsou některé věty a kolokace s tímto slovem: Die Berliner Mauer wurde im Jahr 1961 gebaut. (Berlínská zeď byla postavena v roce 1961.) Viele Menschen starben beim Versuch,…
- vornehmen NĚMČINA "eine Reise vornehmen" - podniknout cestu "eine Maßnahme vornehmen" - podniknout opatření "eine Änderung vornehmen" - provést změnu "eine Inspektion vornehmen" - provést inspekci "eine Überprüfung vornehmen" - provést kontrolu "eine Reparatur vornehmen" - opravit "eine Aktion vornehmen" - podniknout akci "eine Operation vornehmen" - provést operaci "eine Messung vornehmen" - provést měření "eine Analyse…
- Flexion der Modalverben NĚMČINA džuského císaře a tahali za provázky. Pak se ale pustili do tedy Číny a tohle dobrodružství pro ně bylo už příliš velké sousto. K téhle expanzi státní šintoismus zneužili a mladi Japonci šli na smrt s tím, že to dělají pro císaře pána. Se zhroucením systému pak musel padnout i sintoismus. Padl státní šintoismus. Zůstal…
- Rosa NĚMČINA mn. č. Rosas Růžová barva Das Zimmer war in zarten Rosatönen dekoriert. (Pokoj byl zdoben jemnými odstíny růžové.) Ihre neue Jacke ist in einem schönen Rosa gehalten. (Její nová bunda má krásný odstín růžové.) Ženské křestní jméno Rosa ist eine nette und hilfsbereite Freundin. (Rosa je milá a ochotná kamarádka.) Die kleine Rosa hat heute…
- spülen - opláchnout, spláchnout, vypláchnout NĚMČINA Ich hab gekocht, du spülst ab. - Já jsem vařila, ty myješ nádobí. Geschirr spülen mit der Hand - mýt nádobí ručně das Geschirr abwaschen, danach spülen - nádobí umýt, poté opláchnout Nach dem Abwaschen sollte jedes Teil noch einmal mit klarem, kaltem Wasser nachgespült werden, um Essens- und Spülmittelreste zu entfernen. - Po…
- wandern – putovat NĚMČINA Vögel, Düne wandern - ptali ptáci, duny se stěhují Ein Wanderer zog durch das Land. (Poutník kráčel zemí.) Eines Tages hörte er ein fröhliches Zwitschern über sich. Ein bunter Vogel flog neben ihm und begleitete ihn auf seinem Weg. (Jednoho dne uslyšel nad sebou radostné cvrlikání. Barevný pták letěl vedle něj a doprovázel ho…
- krass - silný, drsný, náhlý NĚMČINA ein krasser Fall von Korruption - do očí bijící případ korupce hlavně v jazyku mládeže Der Urlaub war voll krass. - Dovolená byla úžasná. Ähnlich 1. auffallend auffällig augenfällig ausgeprägt ausgesprochen beeindruckend deutlich drastisch eklatant erheblich extrem gewaltig ins Auge fallend/springend markant nicht zu übersehen offenkundig offensichtlich unübersehbar augenscheinlich evident 2. ausgezeichnet erstklassig fantastisch genial…
- Streich, der NĚMČINA Er gab dem Hund einen Streich. (Pohladil psa) Der Aprilscherz war ein gelungener Streich. (Aprílový žert byl povedená legrace.) Das war ein gemeiner Streich! (To byl podlý žert!) Sein Streich hat mich sehr verletzt. (Jeho čin mě hodně zranil.) Einige Streiche sind nicht strafbar, aber andere können zu einer Anzeige führen. (Některé činy nejsou trestné,…
- ermangeln - postrádat NĚMČINA ich ermangle/ermangele du ermangelst er/sie/esermangelt wir ermangeln ihr ermangelt sie/Sie ermangeln Es ermangelt ihr noch Objektivität. - Stále postrádá objektivitu. Sie sind allesamt Sünder und ermangeln des Ruhmes, den sie vor Gott haben sollen, und werden ohne Verdienst gerecht aus seiner Gnade durch die Erlösung, die durch Christus Jesus geschehen ist. - Všichni jsou hříšníci…
- verüben - spáchat NĚMČINA Er hat einen Bankraub verübt. (Spáchal bankovní loupež.) Sie haben einen Mord verübt. (Spáchali vraždu.) Der Täter hat einen Betrug verübt. (Pachatel spáchal podvod.) Die Diebe haben einen Einbruch verübt. (Zloději spáchali loupežné vloupání.) Er hat Vandalismus an öffentlichen Gebäuden verübt. (Spáchal vandalismus na veřejných budovách.) "verüben" a "begehen" jsou německá slovesa, která…
- Hauptsache, die - to nejdůležitější, hlavní věc,… NĚMČINA das Wichtigste, was in erster Linie berücksichtigt werden muss - nejdůležitější, co je třeba zvážit na prvním místě Geld war für ihn die Hauptsache. - Peníze pro něj byly to hlavní. Die Hauptsache für ihn war Sozialist zu sein. - Hlavní pro něj bylo být socialistou.
- reif NĚMČINA "ausreifen" a "reif werden" jsou v němčině podobné výrazy, které se oba používají k vyjádření procesu dozrávání nebo zrání něčeho. "reif werden" se používá hlavně v kontextu dozrávání ovoce a zeleniny, zatímco slovo "ausreifen" se používá obecně pro dozrávání nebo dokončování procesu v různých oblastech. "Ausreifen" může zahrnovat také proces zrání lidských schopností, zkušeností nebo…
- Leipzig - Lipsko NĚMČINA Lipsko je historické město nacházející se ve východní části Německa. Je to druhé největší město spolkové země Sasko a jedno z nejvýznamnějších kulturních a ekonomických center v této části Evropy. Město se rozkládá na březích řeky White Elster, Pleiße a Parthe a je obklopeno rozsáhlými zelenými plochami. Zde se narodil slavný hudební skladatel Johann…
- spüren - cítit NĚMČINA čistě fyzické cítění něčeho tělem, smysly ”. „spüren” můžeme "mit dem Körper" – tělem. „spüren” se nevztahuje jako „fühlen” k citům a emocem, ale k pociťování prostřednictvím těla. „spüren” může odkazovat na emoce, pokud jsou tak silné, že je lze fyzicky cítit, např. Zorn – hněv. Zorn spuren - pocítit hněv…
- Geschichte, die - dějiny, historie NĚMČINA v němčině je slovo Geschichte jednotné číslo Das Wort Geschichte hat viele Bedeutungen und Facetten. Es kann sich auf das Geschehen oder die Erzählung von Ereignissen in der Vergangenheit beziehen, die für die Entwicklung der Gesellschaft oder der Natur wichtig waren. Zum Beispiel: die deutsche Geschichte, die Geschichte der Menschheit, die Geschichte der antifaschistischen…
- Traum, der (Träume) - sen NĚMČINA der Traum die Träume des Traums der Träume dem Traum den Träumen den Traum die Träume im Traum reden - mluvit ze sna das fällt mir nicht im Traum ein - to mě ani ve snu nenapadne das war schon immer mein Traum - to…
- Spüle, die - dřez NĚMČINA = Spülbecken, Spülenmaß die Spüle ist das Becken in der Küche - dřez je umyvadlo v kuchyni Puppenküche - kuchyňka pro panenky
- spät - pozdě NĚMČINA am frühen/späten Abend brzy/pozdě večer. Er musste einräumen, dass er viel zu spät gekommen war.Musel přiznat, že přišel příliš pozdě. bis spät in die Nacht hin (až) pozdě do noci. später – pozdější druhý stupeň od „spät“WebSpät aber doch. 2. ( v pokročilé, pozdější době) spät, später pozdě k ránu / v noci spät…