https://germanlearnerslounge.quora.com/I-dont-understand-the-difference-between-dazu-daf%C3%BCr-darum-darin-and-dabei-Can-anyone-help-me
The difference isn’t the problem, the connection is. As a learner of German who’s run into these words, you should know the prepositions contained: zu, für, um, in, bei. Just the same you can use “dagegen, daran, daneben”, etc.
“da-” (or “dar-” in front of vowels)
You might know “da” as a word you say when you point at something: “Wo ist dein Glas? – “Da.” (pointing at the table). The “da-/dar-” in these words points at the previous sentence:
“Kannst du meine Jacke reparieren?” (Can/Could you repair my jacket?)
– “Darin bin ich nicht gut.” (I’m not good at that)/”Dabei helfe ich gerne.” (I’ll help with that gladly)/”Dazu bin ich zu ungeschickt.” (I’m too clumsy for that.”)
In the first example, “Darin” is the equivalent for “at that” in the English sentence. The prepositions don’t align (which is always very annoying when you learn a new language…), but it fulfils the same purpose. This specific use of “that” works roundabout the same as “da(r)-” in German. The other examples are just the same.
There are exceptions, though. Most notably, “darum” is mostly used like “that’s why”: “Darum brauche ich einen neuen Drucker.” (That’s why I need a new printer.) Also, “dabei” can mean something like “while doing that” or “at the same time”, and sometimes “although/even though”, often in a bit of an annoyed/aggravated/whiny manner:
“Ich bin nach Frankfurt gefahren und habe dabei Rammstein gehört. (I drove to Frankfurt while listening to Rammstein.)
“Der Fleck ist immer noch auf dem Hemd! Dabei habe ich Fleckensalz benutzt!” (There’s still that spot on the shirt, even though I used stain remover!)
Related
Same category
- Falle, die - past, léčka NĚMČINA = ein Werkzeug oder eine Vorrichtung, die dazu dient, etwas oder jemanden zu fangen oder zu fesseln nástroj nebo zařízení používané k zachycení nebo spoutání něčeho nebo někoho. Es kann sich dabei um eine physische Falle wie eine Tierfalle oder eine Falle zum Fangen von Dieben handeln, aber auch um eine metaphorische Falle wie eine…
- Eid - přísaha NĚMČINA Ein Eid ist ein starkes Versprechen. Wer einen Eid leistet, der beteuert, dass er etwas tun wird oder nicht tun wird. Wenn sich jemand nicht an seinen Eid hält, kann er dafür unter Umständen bestraft werden. Auf jeden Fall ist es schlecht für seine Ehre und seinen Ruf: Wer seinen Eid nicht hält, dem vertrauen…
- nikret - chiamata NĚMČINA "Veze bechinat shenikret hatfilo sicha. Rebbe Nachman says… I want you to know that when you pray in the field, every blade of grass comes and helps you, and ... Rabbi Nachmans Inspiring Sayings Archives - Jewish Outlook https://jewishoutlook.com · Veze bechinat shenikret hatfilo sicha. Rebbe Nachman says… I want you to know that when…
- Gruß, der (Grüße) -pozdrav NĚMČINA Der Gruß ist eine formalisierte oder ritualisierte Geste, Floskel oder ein anderes Ausdrucksmittel zum Einleiten bzw. Abschließen eines Kontaktes. Pozdrav je formalizované nebo ritualizované gesto, fráze nebo jiný výraz pro navázání nebo uzavření kontaktu. ohne Gruß weggehen - odejít bez pozdravu Grüße wechseln - vyměnit si pozdravy Bestell deiner Familie schöne Grüße von mir –…
- Bestechlichkeit, die - úplatnost NĚMČINA bestechlichkeit, BESTECHLICHKEIT Teil von: Bestechlichkeit im geschäftlichen Verkehr Beschreibung: Bestechlichkeit ist ein moralisch verwerfliches Verhalten, gegen Vorteile bestimmte Leistungen zu erbringen. Synonym: Korruption, Charakterlosigkeit, Käuflichkeit Bestechung Beispiele Die Vorwürfe drehen sich um Untreue, Bestechlichkeit und Bestechung. (www.wienerzeitung.at, gesammelt am 06.10.2021) Konkret geht es um Bestechlichkeit im Zusammenhang mit nicht bzw. mangelhaft erbrachten Leistungen. (www.krone.at, gesammelt…
- Schwarm NĚMČINA "Swarm" and "Schwarm" are two words that have similar meanings, but they come from different languages. "Swarm" is an English word that refers to a large group of insects or other small creatures that move together, such as bees or ants. It can also be used to describe a large group of people or things…
- immerhin - přece jen, nicméně NĚMČINA Immerhin etwas (at least something) Immerhin hast du es versucht (at least you tried) Immerhin gibt es noch eine Möglichkeit (at least there is still a possibility) Immerhin war das Wetter schön (at least the weather was nice) Immerhin hat er sich entschuldigt (at least he apologized) Ich hatte gestern eine Autopanne und konnte nicht…
- bairisch - bavorský NĚMČINA "Hitler sprach kein leicht erkennbares Österreichisch, sondern Altbairisch aus der Gegend um Passau und Linz. - Hitler nemluvil snadno rozpoznatelnou rakouskou, ale starobavorskou z oblasti kolem Pasova a Lince." https://de.quora.com/Sprach-Hitler-mit-einem-klaren-%C3%B6sterreichischen-Akzent-War-es-f%C3%BCr-die-Deutschen-offensichtlich-dass-er-ein-Ausl%C3%A4nder-war Was ist der Unterschied zwischen Bairisch und Boarisch?
- Widerstand - odpor NĚMČINA Slovo "Widerstand" v němčině může mít několik významů, záleží na kontextu, ve kterém se používá. Widerstand jako "odpor": gegen etwas Widerstand leisten - klást odpor proti něčemu ohne Widerstand - bez odporu Widerstandsfähigkeit - odolnost Příklad: "Ich leiste Widerstand gegen die Pläne des Unternehmens." (Kladu odpor proti plánům společnosti.) Widerstand jako "bojová opozice": Widerstand leisten…
- böhmisch - NĚMČINA V němčině se slovo "böhmisch" používá v několika různých kontextech, přičemž jeho význam se může lišit v závislosti na souvislosti: Geografický význam: "böhmisch" znamená "český" nebo "pocházející z Čech". Používá se například v názvech jídel jako "böhmische Knödel" (české knedlíky) nebo "böhmische Küche" (česká kuchyně). Kulturní význam: Výraz "böhmisch" může také odkazovat na kulturní prvky…
- The imperative form in Czech - Rozkazovací způsob… NĚMČINA The imperative form is formed from the 3rd person plural present tense. 1) One consonant + suffix oni nesou – nes, nesme, neste (–, –me, –te) Note: oni jedou – jeď, oni platí – plať, oni zapomenou – zapomeň; oni kouří – kuř, oni koupí – kup; oni píšou – piš 2) Two consonants +…
- Czech Modal Verbs - modální slovesa NĚMČINA Modal verbs are used to express necessity, possibility, or permission. Common modal verbs in Czech include "muset" (must), "moci" (can), and "smět" (may). "muset" is used to express obligation or necessity. For example, "Musím jít do práce" translates to "I must go to work.“ the verb "muset" is conjugated according to the subject, just like…
- Schwindel - závratě NĚMČINA Fast "immun" gegen Schwindel sind etwa Kleinkinder. Bei ihnen ist nämlich der Gleichgewichtssinn noch wenig ausgeprägt.Například malé děti jsou téměř „imunní“ vůči závratím. Jejich smysl pro rovnováhu je stále špatně vyvinutý. Schwindel ist ein Symptom, das verschiedene Ursachen haben kann1. Es gibt verschiedene Arten von Schwindel, wie z.B. Dreh- oder Schwankschwindel2. Die häufigsten Schwindelsymptome…
- Körperhygiene - osobní hygiena NĚMČINA Hier sind einige deutsche Wörter zum Thema Körperhygiene/Zde je několik německých slov o osobní hygieně: Toilettenpapier (toilet paper): “Ich habe zwei Rollen Toilettenpapier gekauft.” (I bought two rolls of toilet paper.) 1 Taschentuch (tissue): “Entschuldigen Sie, haben Sie ein Taschentuch?” (Excuse me, do you have a tissue?) 1 Make-Up (makeup): “Der Maskenbildner schminkt die Frau.”…
- firgun NĚMČINA Firgun (פירגון) Workplace Success: "אני כל כך שמח בשבילך שקיבלת את הקידום הזה. אתה באמת ראוי לזה!" ("Ani kol kach sameach bishvilech shekibalta et hakidum hazeh. Ata be'emet ra'ui lezeh!") Translation: "I am so happy for you that you got this promotion. You truly deserve it!" Personal Milestones: "מזל טוב על הבית החדש! זה כל…
- "חופש" (chofesh) in Hebrew means "freedom" or "vacation". NĚMČINA The word "חופש" (chofesh) in Hebrew means "freedom" or "vacation". It can also refer to "leisure time" or "spare time". The word is derived from the root verb "חפש" (......), which means "to seek" or "to search". In the context of your query, "חופש" most likely refers to "vacation" or "time off from work". It…
- ein Bad NĚMČINA ein Bad in der Menge nehmen ein Bad nehmen ## 🗒️ Odpověď Rozdíl mezi výrazy "ein Bad in der Menge nehmen" a "ein Bad nehmen" v němčině je významový a kontextový. 1. **Ein Bad nehmen**: Doslovně znamená "vzít si koupel" nebo "koupat se". Tento výraz se používá v běžném kontextu pro popis akce koupání…
- sherut NĚMČINA Sherutim The Hebrew word 'sherut' means 'service,' but the plural - 'sherutim' - is more commonly used to mean something quite different. Sherut – Service – שירות "ha-sherut" ("ha" means "The") is the common name for the Israeli GSS (General Security Service, literally translated from "Sherut haBitakhon haKlali" hence also commonly abbreviated as SHaBaK). Lesharet…
- Ballermann, der NĚMČINA "There are clubs called Oberbayern and Bierkönig, the latter resembling an Oktoberfest beer tent. The fishy smells of Paella mingle with the subtle aromas of bratwurst and French fry fat. They call it the "Ballermann" - a German derivation of the Spanish word Balneario, or bathing beach, which probably isn't that easy to pronounce after…
- Überzeugung, die - přesvědčení NĚMČINA = den Zustand, wenn man von etwas vollständig überzeugt ist. Es kann sich dabei um eine Meinung, eine Ideologie oder eine Glaubensrichtung handeln. In der Psychologie wird der Begriff "Überzeugung" auch im Zusammenhang mit der Einstellungsforschung verwendet. Hierbei geht es darum, wie Menschen zu bestimmten Themen oder Objekten eingestellt sind und welche Überzeugungen sie darüber…