1. Hotsi (הוציא):
– Význam: Slovo “hotsi” je hebrejský výraz, který znamená “vyvést”, “vytáhnout”, “vyjmout” nebo “vyprodukovat”. Je odvozeno od kořene ה.צ.א (h.t.s.a), který má kořeny v hebrejském slově יצא (yatsa).
– Použití: Používá se v různých kontextech, včetně biblických textů, a má širokou škálu významů. Například: “אדם הוציא כלב מהמכולה” (Adam hotsi kelev mihamekole) – “Adam vyvedl psa z klece.”
2. Yatsa (יצא):
– Význam: Slovo “yatsa” znamená “odejít”, “vyjít”, “vyjet”, “vystoupit” nebo “vypadnout”. Je to jedno z nejčastěji používaných slov v hebrejštině a lze ho nalézt v mnoha biblických i moderních textech.
Například: “הוא יצא z החדר” (Hu yatsa mihacheder) – “On vyšel z pokoje.”
A shared semantic drift for the pair hoci ‘took out’ (transitive (a)) – yaca ‘exited’ (unaccusative (b)):14
a.
ha- re’ayon
the-interview.m
šel
of
dan
Dan
hoci
take.out.3sg.m.pst
‘oto
him.acc
‘idiot.
an.idiot.m
‘Dan’s interview made him look like an idiot.’
b.
dan
Dan
yaca
exit.3sg.m.pst
‘idiot
an.idiot.m
ba- re’ayon.
in.the-interview.m
‘Dan looked like an idiot in the interview.’
