Saat, die  (Wie die Saat, so die Ernte. – Jak zaseješ, tak sklidíš.)

Saat, die (Wie die Saat, so die Ernte. – Jak zaseješ, tak sklidíš.)

Wie die Saat, so die Ernte. – Jak zaseješ, tak sklidíš. – doslova: jaká setba, taková sklizeň.

V průběhu času v němčině došlo k významovému posunutí slova “Saat“. Původní význam „setba” byl postupně přenesen na význam “semeno” nebo “osivo”. Tento vývoj můžeme pozorovat v několika germánských jazycích. Například ve staré angličtině se slovo “sǣd” používalo jak pro „setbu”, tak pro “semeno”.

Ve dnešní němčině se slovo “Saat” tedy používá zejména ve významu “semeno” nebo “osivo”, tedy v souvislosti se zemědělstvím a pěstováním rostlin. Slovo je také často používáno v různých přirovnáních a metaforách, například „Saat der Hoffnung” (semeno naděje) nebo „Saat des Friedens” (semeno míru).

Podobné slovo je Saatgut – osivo.

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.