du – ty

neformální zájmeno druhé osoby
Ve formální řeči se místo toho používá třetí osoba množného čísla Sie (vždy velké). Je to podobné jako v češtině s tykáním a vykáním, s tím rozdílem, že se jedná o tykání a onikání.
Dva lidé středního věku pravděpodobně použijí du, když se setkají ve společnosti, ale mnohem méně, když se setkají na ulici. Lidé pod 30 často používají du mezi sebou, ale stále používají Sie, když je jeden z nich v práci, např. v obchodě (výjimkou jsou některé kavárny a většina hospod). Existuje také mnoho (často jemných) regionálních variací.

duzen – tykat

das Du – ty jako podstatné jméno 

jemandem das Du anbieten – nabídnout někomu tykání

Slovo “tykání” se používá pro označení situace, kdy se dva lidé oslovují pomocí “ty”. V některých kulturách je toto oslovování považováno za přátelské a neformální. Například v německy mluvících zemích se používá “du” pro oslovování přátel a rodinných příslušníků, zatímco “Sie” se používá pro oslovování neznámých lidí, starších lidí nebo lidí, s nimiž se jedinec nesetkává pravidelně. Nabídnutí tykání může být považováno za gesto blízkosti a důvěry, ale mělo by být provedeno s ohledem na kontext a vztah mezi oběma lidmi.

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.