Er ist hier nicht am rechten Platz. – Není tu na pravém místě.
den ersten Platz belegen – zaujmout první místo
sich den Platz an der Sonne erobern – vydobýt si místo pod sluncem
Pariser Platz – Pařížské náměstí
Slovo „Platz“ v němčině má mnohem širší význam než české „plac“ – zahrnuje místo, prostor, náměstí, sedadlo, pozici i sportovní hřiště. Český „plac“ je spíše hovorový a omezenější.
🇩🇪 Významy německého slova Platz:
Slovo Platz je velmi univerzální a používá se v mnoha kontextech:
| Význam v němčině | Příklad použití | Český ekvivalent |
|---|---|---|
| Místo / prostor | Mach mir bitte Platz! – Udělej mi místo! | místo, prostor |
| Náměstí | Der Marktplatz ist voll. | náměstí |
| Sedadlo | Ich habe einen Platz reserviert. | místo k sezení |
| Pozice / postavení | Er hat den ersten Platz belegt. | místo (v soutěži) |
| Hřiště / plocha | Der Fußballplatz ist nass. | hřiště, sportovní plocha |
| Umístění | Ein Platz im Altersheim bekommen. | místo (v domově apod.) |
| Pracovní místo | Mein Arbeitsplatz ist im Zentrum. | pracovní místo |
Zdroj: Seznam Slovník Seznam Slovník, Wikislovník cs.wiktionary.org
🇨🇿 Významy českého slova plac:
Slovo plac je hovorové a má omezenější použití:
| Význam v češtině | Příklad použití | Formálnější výraz |
|---|---|---|
| Otevřená plocha | Na tom placu se koná trh. | náměstí, prostranství |
| Film / natáčení | Jdeme na plac! | natáčecí místo |
| Sportovní plocha | Vyběhl na plac jako náhradník. | hřiště |
| Hovorově: místo | Zůstaň na svém placu. | místo, pozice |


