Věty jako „Ich liebe den Teppich in deinem Zimmer!“ („Miluji koberec ve tvém pokoji!“) bývají znakem doslovného překladu z angličtiny. Přirozenější by bylo
Der Teppich in deinem Zimmer sieht super aus!”, nebo “Der Teppich in deinem Zimmer gefällt mir sehr gut!”,
apo.
Sloveso lieben může znít mírně slavnostně. Běžnější způsob vyjádření v mluvené němčině je lieb haben, zejména uprostřed přátel a rodiny, ale obvykle také mezi milenci.
