Die Vögel brüten ihre Eier aus. – Ptáci sedí na svých vejcích.
Slovo “brüten” může také mít přenesený význam, jako je “sich intensiv mit etwas beschäftigen” (intenzivně se něčím zabývat) nebo “sich grämen, sich sorgen” (trápit se, starat se).
Nebo:
- O polštině - frajer, maso z hrbáče a odchod na ubikaci MAGAZÍN Slov, které se v češtině polštině velmi podobají nebo jsou dokonce stejná je nepřeberné množství. Člověku, který se s polštinou setkává poprvé, můžou také činit potíže výrazy, u nichž bychom to neočekávali. Vzpomínám si, jak kamarády vyděsil polský dotaz "chcesz herbatę?" (chceš čaj?), protože mysleli, že je jim nabízeno... snad maso z hrbu, Slov, které…
- Flut, die - povodeň, záplava; příliv (na moři) NĚMČINA podobné: (povodeň) die Überflutung, die Überschwemmung expr.(velké množství) die Flut, der Schwall diee Flut = příliv (na moři), vlny, příval, zatopení (vodou), vysoká voda, rozvodnění, záplava, zátopa, povodeň, potopa, spousty vod, spousta lidí fluten = zatopit (vodou), valit se, proudit, zaplavovat, vlnit se Flut flutet über das Land verschlingt die Häuser, Straßen, Felder keine Rettung…
- Krátce česky * Briefly in Czech * Kurze tschechische… CZECH for foreigners, ЧЕШСКИЙ, CZESKI, TSCHECHISCH CZECH for foreigners (Tschechisch, Чешский, Czeski) * ČEŠTINA pro cizince kontakt: libore @ gmail.com tel.: (+48) 797 387 541 (Poland), (+420) 608 309 684 (Czech). . . . . . . . Vosa Vosa je hmyz. Má křídla a létá. Vosy mají tenké tělo s výrazným zúžením mezi hrudníkem a zadečkem. Jsou známé svými ostrými…
- brennen NĚMČINA Rozdíly mezi slovy "brennen", "lohen" a "flammen": 1. "Brennen": Slovo "brennen" je obecný výraz pro "hořet" nebo "pálit". Používá se k popisu procesu spalování, kdy se něco zapaluje a vzniká oheň. Například, "Der Wald brennt" (Les hoří) nebo "Die Kerze brennt" (Svíčka hoří). 2. "Lohen": Slovo "lohen" se používá specificky k popisu prudkého a žhavého…
- Schwarzfahren, das - jízda na černo JUDAIKA, IZRAEL, ŽIDÉ, JIDIŠ Schwarzfahrer - černý pasažér schwarzfahren - jet načerno Es wird diskutiert, ob das Wort "Schwarzfahren" verbannt werden soll, da es als rassistisch empfunden werden kann. - Diskutuje se o tom, zda by nemělo být slovo „Schwarzfahren - jízda na černo“ zakázáno, protože může být vnímáno jako rasistické. xxxxx Es wird vermutet, dass das…
- Vogel, der (Vögel) - pták NĚMČINA Das Mädchen hat den Vogel freigelassen. - Děvče vypustila ptáka na svobodu. räuberische Vögel - draví ptáci Jemand einen Vogel zeigen (ukázat někomu ptáka) znamená urážlivé gesto v němčině, které naznačuje, že příjemce „má ptáka“, to znamená, že má chorou mysl. Obvykle si poklepáváme ukazováčkem na čelo nebo spánek.
- Nebel, der - mlha NĚMČINA Der Nebel fällt. Padá mlha. Der Pilot hat sich im Nebel verflogen. Pilot zabloudil v mlze. Der Weg verliert sich im Nebel. Cesta se ztrácí v mlze. Das Wetter in Bayern: Am Abend vielerorts bewölkt. In der Nacht zudem nach Osten zu örtlich Nebel; vorübergehend etwas Regen möglich. Tiefstwerte +4 bis -2 Grad. Auch…
- Bedeutung, die - význam NĚMČINA eine übertragene Bedeutung - přenesený význam ein Mann von großer Bedeutung - muž velkého významu
- träge - NĚMČINA ein träger Mensch - malátný člověk das politisch träge Bürgertum - politicky malátná buržoazie der Wein, die Hitze hat mich ganz träge gemachtvíno, horko mě velmi zpomalilo er war zu träge (faul), um mitzuspielenbyl příliš pomalý (líný) na to, aby hrál s námi geistig träge sein - být mentálně pomalý
- Pranger, der - pranýř NĚMČINA am Pranger [der Öffentlichkeit] stehenbýt vystaven [veřejné] kritice An den Pranger mit der Dirne! - Dejte tu běhnu na pranýř! Das öffentliche"an den Pranger stellen" erfüllt seine Funktion nur bedingt. - Veřejné" postavení na pranýř" plní svou funkci pouze podmíněně. Historicky: dřevěný nebo kovový rám, na němž byli vystavováni veřejného pohanění hodní jedinci,…
- Brötchen, das NĚMČINA Malé, kulatější pečivo, které se často konzumuje k snídani nebo svačině. Nemusí tak kulaté jako houska, ale zpravidla není tak podlouhlé, jako rohlík. Deutsche essen gerne frische Brötchen zum Frühstück. Němci rádi snídají čerstvé rohlíky. Frühstücksbrötchen: snídaňové rohlíky Brötchen mit Butter: rohlík s máslem Brötchen mit Aufschnitt: rohlík s "něčím" (například s…
- Star (Stare) - špaček; star (hvězda) NĚMČINA Stare, Vogelfamilie der Sperlingsvögel (Passeriformes) Star (Person), prominente Persönlichkeit Star (Augenheilkunde), augenheilkundlicher Begriff (meist) Grauer Star, siehe Katarakt (Medizin) Grüner Star, siehe Glaukom Schwarzer Star, siehe Amaurose Der Star ist in ganz Europa anzutreffen. - Špaček se nachází po celé Evropě. Der Star (Sturnus vulgaris), auch als Gemeiner Star bezeichnet, ist der in Eurasien am weitesten verbreitete und häufigste Vertreter der Familie der Stare (Sturnidae). Durch zahlreiche Einbürgerungen…
- böhmisch - NĚMČINA V němčině se slovo "böhmisch" používá v několika různých kontextech, přičemž jeho význam se může lišit v závislosti na souvislosti: Geografický význam: "böhmisch" znamená "český" nebo "pocházející z Čech". Používá se například v názvech jídel jako "böhmische Knödel" (české knedlíky) nebo "böhmische Küche" (česká kuchyně). Kulturní význam: Výraz "böhmisch" může také odkazovat na kulturní prvky…
- unterschätzen - podceňovat, podcenit NĚMČINA 1. etwas/ jemanden unterschätzen: podcenit něco nebo někoho. - "Ich habe die Schwierigkeiten dieser Aufgabe unterschätzt." (Podcenil jsem obtíže této úlohy.) - "Man sollte niemals die Macht des Gegners unterschätzen." (Nikdy byste neměli podceňovat moc protivníka.) 2. Die Bedeutung/ den Einfluss/ die Auswirkungen unterschätzen: podcenit význam, vliv nebo dopady něčeho. - "Viele Menschen unterschätzen…
- Brett, das (Bretter) - deska, prkno NĚMČINA Doslovný význam: Dřevěná deska nebo prkno Přenesený význam: Obecně se používá pro označení plochého kusu dřeva nebo materiálu, který může sloužit k různým účelům. Příklady: Das Brett ist etwa zwei Meter lang. (Prkno je zhruba dva metry dlouhé.) Er schnitt ein Brett aus dem Baumstamm. (Vyřezal prkno z kmenu stromu.) Auf dem Brett liegen…
- genießen - užívat si, prožívat, mít radost z něčeho,… NĚMČINA = aus einer Sache für sich Freude, Genuss und Wohlbehagen ableiten čerpat radost, požitek a pohodu z něčeho pro sebe Dalším významem je dostat, obdržet: "Er genoss eine gute Ausbildung." - Dostalo se mu dobrého vzdělání., "Sie genießt hohes Ansehen bei ihren Freunden." - Její přátelé si ji velmi váží. Synonymem může být…
- Schneewittchen, das - Sněhurka NĚMČINA pozor, slovo je středního rodu Schneewittchen und die sieben Zwerge - Sněhurka a sedm trpaslíků Schneewittchen ist ein Märchen aus Deutschland, das von den Brüdern Grimm gesammelt und niedergeschrieben wurde. Es erzählt die Geschichte eines jungen Mädchens, das von ihrer bösen Stiefmutter verfolgt wird. - Sněhurka je pohádka z Německa, kterou sesbírali a napsali…
- Eule, die - sova NĚMČINA Ich hörte die Eule, sie rief meinen Namen. - Slyšel jsem sovu, volala mé jméno. Eulen sind nachtaktive Vögel und haben eine besondere Anpassung an ihre Lebensweise entwickelt, wie zum Beispiel ein ausgeprägtes Gehör und eine besondere Augenstruktur, die ihnen ermöglicht, auch bei Dunkelheit gut zu sehen. Sovy jsou noční ptáci a…
- nämlich - ten stejný, identický; totiž NĚMČINA Poznámka: "Nämlich" je často používáno v mluveném jazyce a v neformální komunikaci. V písemné formě se může zdát poněkud informální. Slovo: nämlich Výslovnost: [ˈnɛːmlɪç] Význam: "nämlich" je spojka v němčině, která slouží k uvádění vysvětlení, zdůraznění nebo specifikace věci, kterou právě zmiňujete. Často se používá k tomu, aby se upřesnilo nebo zdůraznilo něco, co by…
- schnuppern - čichat, očichávat si, testovat NĚMČINA "Ich schnuppere an dem neuen Parfum." - "Testuji novou vůni parfému." "Die Hunde schnuppern am Boden, um Spuren zu suchen." - "Psi očichávají zem, aby hledali stopy." "Sie schnupperte an dem Essen, bevor sie es probierte." - "Podívala se na jídlo a přičichla k němu, než ho ochutnala." "Er schnupperte an dem Buch, um zu…