zproštění
Freispruch für Wiedeking rechtskräftig. – Wiedekingův osvobozující rozsudek nabývá právní moci.
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- Zugang, der - přístup NĚMČINA Zugang haben (mít přístup): "Ich habe Zugang zu meinem E-Mail-Konto." Zugang gewähren (poskytnout přístup): "Der Administrator hat mir Zugang zum Netzwerk gewährt." Zugang sperren (uzavřít přístup): "Der Zugang zum Parkplatz ist wegen Bauarbeiten gesperrt." Zugangsberechtigung (oprávnění k přístupu): "Um das Büro zu betreten, benötigen Sie eine Zugangsberechtigung." Zugangsdaten (přístupové údaje): "Bitte geben Sie Ihre…
- recht - pravý; správný NĚMČINA pravý (opak k levý) Ich habe mir den rechten Arm gebrochen. – Zlomil jsem si pravou ruku. pravý, správný Du bist auf dem rechten Weg! – Jsi na správné cestě! Er trägt sein Herz am rechten Fleck. – Nosí srdce na pravém místě. pravý, zákonný, právní, oprávněný pravý, pravoúhlý Das Rechteck hat vier rechte Winkel. – Pravoúhelník má čtyři pravé úhly. pravicový Taucht in der Schweiz eine neue rechte Gruppierung auf, ist sie rasch mit der SVP vernetzt. xxx der…
- Universität, die - univerzita NĚMČINA Die Karls-Universität (Univerzita Karlova, lat. Universitas Carolina) Die Karls-Universität ist die größte Universität Tschechiens und die älteste Universität Mitteleuropas. - Univerzita Karlova je největší univerzita v České republice a nejstarší univerzita ve střední Evropě. Několik typických německých výrazů spojených s univerzitou: 1. **Hörsaal** - "Im Hörsaal finden die meisten Vorlesungen statt." (V přednáškovém sále…
- Angebotsschreiben NĚMČINA Ein Angebotsschreiben ist ein offizielles Schreiben, das von einem Unternehmen an einen potenziellen Mitarbeiter gesendet wird, um ihm eine Stelle anzubieten. Es enthält Details zu Gehalt, Arbeitsbedingungen und anderen relevanten Informationen. Dopis s nabídkou práce je oficiální dopis zaslaný společností potenciálnímu zaměstnanci, aby mu byla nabídnuta práce. Obsahuje podrobnosti o platu, pracovních podmínkách a další…
- Rechtsanwalt, der (Rechtsanwälte)- právník, právní… NĚMČINA kompetenten Rechtsanwalt finden - najít kompetentního právníka
- Präsident, der - prezident NĚMČINA Nominativ: der Präsident Genitiv: des Präsidenten Dativ: dem Präsidenten Akkusativ: den Präsidenten Plurál: Nominativ: die Präsidenten Genitiv: der Präsidenten Dativ: den Präsidenten Akkusativ: die Präsidenten "Wie die «Südostschweiz» schreibt, gehört eine der Luxuswohnungen Artur Ocheretnyy. Der russische Unternehmer besitzt eine luxuriöse Viereinhalbzimmerwohnung beim Goldenen Ei gemäss Auskunft des Davoser Grundbuchamts seit Januar 2015. Im…
- Handhabe - páka NĚMČINA 1. begründete Veranlassung, etw. zu tun (rozumný důvod udělat něco). Zdá se, že to má širší význam než páka v tomto významu. eine Handhabe schaffen, liefern, ergreifen, vorschlagen - vytvořit rukojeť, doručit, uchopit, navrhnout nabídnout jmdm. feste Handhaben für etw. bieten, geben zu einer Beschlagnahme fehlt die gesetzliche Handhabe - dát tak neexistuje žádný právní…
- können - moci NĚMČINA Wir können nicht anders. - Nemůžeme jinak. Können Sie sich an ihn erinnern? - Pamatujete si ho? 🙂 Das Verb "können" gehört zur Gruppe der Modalverben. Andere Modalverben im Deutschen sind zum Beispiel "müssen", "sollen", "dürfen" und "wollen". Sloveso „können“ patří do skupiny modálních sloves. Jiná modální slovesa v němčině jsou například „müssen - muset“,…
- Reisebüro, das (Reisebüros) - cestovní kancelář/agentura NĚMČINA Reise (cesta, cestování) + Büro (kancelář) Ich habe meine Urlaubsreise über ein Reisebüro gebucht. Svou dovolenou jsem si zarezervoval/a přes cestovní kancelář. Das Reisebüro bietet Pauschalangebote für exotische Ziele an. Cestovní kancelář nabízí balíčkové nabídky pro exotické destinace. xxx Sie haben im Reisebüro nach Flugverbindungen gefragt. Zeptali se v cestovní kanceláři na letové spoje.…
- Verbotsverfahren NĚMČINA Slovo "Verbotsverfahren" je "soudní řízení o zákazu". Jedná se o právní postup, který umožňuje subjektům, jako jsou politické strany, organizace nebo skupiny, aby zažalovaly a žádaly soud o zákaz jiného subjektu. Typicky se Verbotsverfahren používá k žádosti o zákaz rasistických, extremistických nebo teroristických organizací. Zpravidla to bývá dlouhý a komplexní právní proces, který vyžaduje důkazy…
- Jahresende, das - konec roku NĚMČINA Spojení slov: "Jahr" (rok) a "Ende" (konec). Obvykle se používá ve spojení s různými událostmi, plánováním nebo zhodnocením probíhajícího roku. Das Jahresende steht vor der Tür, und es ist Zeit, Bilanz zu ziehen. (Konec roku je za dveřmi, a je čas udělat bilanci.) Wir feiern unser Betriebsfest am Jahresende. (Slavíme firemní večírek na konci…
- Dienst, die (Dienste) – služba NĚMČINA Mein Vater bot den Dienst zunächst für Prag an. - Můj otec nabídl nabídl službu nejdřív pro Prahu.
- fordern - žádat, požadovat, domáhat se, hlásit se o NĚMČINA Ägypter den Rücktritt des Präsidenten Mubarak Egypťané požadovali odstoupení prezidenta Mubaraka. sein Recht fordern - hlásit se o svá práva die Verteidigerin forderte Freispruch für den Angeklagten - obhájkyně požadovala pro obžalovaného osvobození gefordert - požadovaný er hat ihn auf Pistolen gefordert · vyzval ho na pistole er hat sein Recht…
- Pauschal NĚMČINA Das Reisebüro bietet Pauschalangebote für exotische Ziele an. Cestovní kancelář nabízí balíčkové nabídky pro exotické destinace.
- Genießer, der - požitkář NĚMČINA = jemanden beschreibt, der Freude am Genuss hat. den stillen Genießer spielen In der Gastronomie werden oft spezielle Angebote und Menüs für Genießer angeboten, die besondere Aufmerksamkeit auf die Qualität und Präsentation von Speisen und Getränken legen. V gastronomii jsou často nabízeny speciální nabídky a menu pro fajnšmekry, kteří dbají především na kvalitu a…
- ergreifen - chopit se, uchopit, vzít NĚMČINA Zwei Parteien wollen die Macht ergreifen. - Dvě strany se chtějí chopit moci. In den ersten Novembertagen des Jahres 1917 ergriffen die Bolschewiki in Russland die Macht. - V prvních listopadových dnech roku 1917 se v Rusku chopili moci bolševici. Anwohner haben Initiative ergriffen. - Obyvatelé převzali iniciativu.
- Modální slovesa v němčině NĚMČINA V němčině existuje šest základních modálních sloves: "können" (moci, umět), "müssen" (muset), "sollen" (mít povinnost, mět být), "dürfen" (smět), "wollen" (chtít) a "mögen" (mít rád, chtít). Modální slovesa se používají s infinitivem bez "zu". 1. "können" - vyjadřuje schopnost, možnost nebo dovednost: - Ich kann Deutsch sprechen. (Mluvím německy.) - Kannst du gut kochen?…
- Besucher, der - návštěvník NĚMČINA Besucher durch das Schloss führen - provést návštěvníky zámkem die Besucher bewirten/empfangen - pohostit/vítat návštěvníky
- Richter NĚMČINA Richter patří mezi nejčastější německá příjmení u nás. Vzniklo většinou z německého apelativa Richter, tj. „soudce“ nebo také „starosta obce“, v češtině rychtář. V některých případech snad mohlo být podle Josefa Beneše odvozeno i z Richt, což je odvozenina z rodného jména Richard. Rychtář (z něm. Richter) slul za starodávna soudce obecní ve městech a…
- gewürzt - kořeněný, kořenný; ostřílený NĚMČINA Lebkuchen ist kräftig gewürztes Gebäck, das in vielen Varianten und Formen hergestellt wird. - ......... je silně kořeněný