gäbe – 

gäbe – 

“gäbe” je subjunktiv II minulého času (préterita) slovesa “geben”. Konjunktiv II se v němčině používá k vyjádření možností, přání nebo dokonce podmínek.

Větu “Es gäbe…” lze formulovat také: “Es würde geben…”, “Es könnte geben…” nebo “Es wäre möglich…”.

 

gang und gäbe – je ustálený idiom a lze přeložit do češtiny jako “běžný a zvyklý” nebo “norma a obvyklost”.

  • Es ist gang und gäbe, dass wir uns samstags zum Kaffeetrinken treffen. (Je zcela normální, že se v sobotu setkáváme na kávě.)
  • In dieser Branche ist es gang und gäbe, Überstunden zu machen. (V této oblasti je běžné dělat přesčasy.)
  • Das ist hier gang und gäbe. (To je tady obvyklé.)

Es ist gang und gäbe, dass wir uns samstags zum Kaffeetrinken treffen... (Markéta Zmatlíková style, funny characters)

xx

 

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.