eine übertragene Bedeutung – přenesený význam
ein Mann von großer Bedeutung – muž velkého významu
Related
Same category
- dieser, diese, dieses - tento, tato, toto NĚMČINA Tato ukazovací zájmena skloňujeme jako člen určitý, to znamená, že "dies" to nahradíme "d". Jednotné číslo Množné číslo 1. p. dieser diese dieses diese 2. p. dieses dieser dieses dieser 3. p. diesem dieser diesem diesen 4. p. diesen diese dieses diese "dieser Mann" (tento muž) - "Dieser Mann spricht Deutsch." (Tento muž mluví…
- Ritter NĚMČINA "Ritter," "Reiter," a "Gottesstreiter" jsou německá slova, která mají různé významy a použití: 1. **Ritter**: - **Význam**: "Ritter" v němčině znamená "rytíř". Rytíř byl historickým vojenským šlechticem, který byl často ozbrojený a měl etický kodex, který zahrnoval chránit slabé a nevinné. 2. **Reiter**: - **Význam**: "Reiter" v němčině znamená "jezdec" nebo "kavalerista". To může odkazovat…
- großer - groß (velký) v mužském rodě NĚMČINA Das war ein großer Irrtum. - To byla velká chyba. Helena (Mutter Konstantins des Großen) | die Stadt seiner Lieblingsgöttin Venus und ließ über den frühchristlichen Heiligtümern am Westrand des Forums einen großen Tempel errichten. …Gesetz der großen Zahlen Etwas groß schreiben“ ČEŠTINANapsat něco velkého "
- sich verhalten - chovat se NĚMČINA Wenn du dich wie ein Mann verhältst, dann werde ich dich behandeln wie einen Mann. - Pokud se budeš chovat jako muž, budu s tebou zacházet jako s mužem. Wenn sich jeder so verhielte, dann gäbe es gar keine zivilisierte Gesellschaft. - Kdyby se každý tak choval, neexistovala by žádná civilizovaná společnost.
- Statur, die - NĚMČINA většinou se používá v jednotném čísle Der Mann war von großer und kräftiger Statur. - Muž byl vysoký a silné postavy. an Statur gewinnen – Charakter, Haltung, Profil zeigen von barocker oder kräftiger Statur sein – dick sein
- heißen - jmenovat se NĚMČINA Die Menschen die in Italien leben heißen Italiener. Lidé, kteří žijí v Itálii se jmenují Italové. ⊗ Sloveso "heißen" se používá ve dvou významech: přechodném a nepřechodném. V přechodném významu se používá s akuzativem. V nepřechodném významu se používá s haben. Sloveso "heißen" se může také používat v neosobním významu. I. heißen (hieß, geheißen)…
- Velká písmena NĚMČINA Tento článek vysvětluje, kdy se v němčině píší velká písmena a objasňuje např. rozdíl mezi „schuld/Schuld“ či „recht/Recht“. Velká písmena Správné psaní velkých písmen má v němčině možná ještě mnohem důležitější roli než např. v angličtině či románských jazycích – může totiž měnit význam slov. V tomto článku se podíváme na to, kdy a proč…
- Zunge, die - jazyk NĚMČINA Es liegt/schwebt mir auf der Zunge. - Mám to na jazyku. das Herz auf der Zunge tragen - co na srdci, to na jazyku V němčině slovo "Zunge" znamená jak jazyk, tak řeč. V češtině se tyto dva pojmy odlišují. V češtině se slovo "jazyk" může používat také v přeneseném významu, například "jazyk umění" nebo…
- Strauß NĚMČINA pštros Samozřejmě! Zde jsou příklady použití slova "Strauß" v němčině: Strauß (mužské jméno): Johann Strauß byl slavný skladatel valčíků. (Johann Strauß war ein berühmter Walzer-Komponist.) Strauß (jméno ptáka): Pštros je velký pták schopný běhu, který žije v Africe. (Der Strauß ist ein großer Laufvogel, der in Afrika lebt.) Strauß (slovo): Přinesl jsem jí krásný kytici…
- Ski (Skier)/Schi (Schier) - lyže NĚMČINA Německé podstatné jméno Ski se skloňuje podle slabého skloňování v rodu mužském životném. V 1. pádě má tvar Ski, ve 2. pádě der Ski, ve 3. pádě des Ski, ve 4. pádě den Ski, v 5. pádě zum Ski, v 6. pádě dem Ski, v 7. pádě den Ski a v 8. pádě vom Ski.…
- Wagen, der - vůz, auto NĚMČINA die Gebrauchtwagen Börse - burza ojetých automobilů das fünfte Rad am Wagen sein - být pátým kolem u vozu
- böhmisch - NĚMČINA V němčině se slovo "böhmisch" používá v několika různých kontextech, přičemž jeho význam se může lišit v závislosti na souvislosti: Geografický význam: "böhmisch" znamená "český" nebo "pocházející z Čech". Používá se například v názvech jídel jako "böhmische Knödel" (české knedlíky) nebo "böhmische Küche" (česká kuchyně). Kulturní význam: Výraz "böhmisch" může také odkazovat na kulturní prvky…
- Stabilität, die - stabilita NĚMČINA Die wirtschaftliche Stabilität ist von großer Bedeutung für das Wohlstandsniveau einer Nation. (Ekonomická stabilita má velký význam pro úroveň prosperity národa.) Die politische Stabilität in der Region ist ein wichtiger Faktor für den Frieden. (Politická stabilita v regionu je důležitým faktorem pro mír.) Yogalehrer betonen die Bedeutung der inneren Stabilität für das psychische Wohlbefinden. (Instruktoři…
- durch sein NĚMČINA 1. Být hotový, spotřebovaný nebo vyčerpaný: Kontext: Toto je nejběžnější a doslovný význam fráze "durch sein". Používá se k vyjádření, že něco došlo, spotřebovalo se energie nebo kapacita. Příklady: "Die Batterien sind durch." (Baterie jsou vybité.) "Das Essen ist durch." (Jídlo je snědeno.) "Ich bin durch." (Jsem vyčerpaný.) 2. Být již neplatný nebo neúčinný: Kontext:…
- Großvater, der - dědeček NĚMČINA take: der Opa Opa mütterlicherseits / väterlicherseits - dědeček z matčiny / otčiny strany Großvater werden - stát se dědečkem Německé slovo "Großvater" je podstatné jméno mužského rodu, které se skládá ze dvou částí: "groß" - velký "Vater" - otec Doslovný překlad "Großvater" by tedy byl "velký otec". Nominativ: Mein Großvater ist ein sehr netter…
- fallen x hinunterfallen NĚMČINA "fallen" je obecnější termín a lze jej použít ve více kontextech od mírného a kontrolovaného klesání až po náhlý a nekontrolovaný pád. Například "Die Blätter fallen von den Bäumen" (Listy padají z stromů) je jemnější popis pádu než "Der Mann fiel die Treppe hinunter" (Muž spadl po schodech dolů). die Unterscheidung zwischen "hin-" und "herunter-"…
- übertragene(r,s) NĚMČINA přenesený in übertragener Bedeutung - v přeneseném smyslu
- bemalt - (po)malovaný NĚMČINA příčestí minulé slovesa "bemalen" (malovat) bemalte Oberfläche (natřený povrch) bemaltes Papier (pomalovaný papír) bemalte Fingernägel (namalované nehty) bemaltes Porzellan (malovaný porcelán) bemalte Möbel (natřený nábytek) Slovo "bemalt" může být použito i v přeneseném významu, jako například "bemalte Wahrheit" (pomalovaná pravda), což znamená, že někdo zkresluje nebo přikrášluje pravdu. "Die Wände des Zimmers sind mit bunten…
- Sachsen - Sasko; Sasové NĚMČINA ve významu Sasko se používá bez členu Sachsen ve významu Sasové je mnoznym cislem od Sachse - Sas Der Freistaat Sachsen - Svobodný stát Sasko In Deutschland gibt es große regionale Unterschiede bei den Renten. Sachsens Senioren bekommen vergleichsweise wenig Rente. - V Německu jsou velké regionální rozdíly v důchodech. Saští senioři dostávají poměrně…
- Scheitel, der - pěšinka, temeno NĚMČINA "Sie trug ihr Haar am Scheitel." (Nosila vlasy rozdělené na pěšinku.) Toto slovo je dále příbuzné s anglickým slovem "sheath" (pochva) a nizozemským slovem "schede" (plášť). 2. Význam a použití: V němčině má slovo "Scheitel" dva hlavní významy: Pěšinka: Rozdělení vlasů na hlavě, obvykle uprostřed. Temeno: Vrchol hlavy, kde se setkávají lebeční kosti. 3. Gramatika:…