In einer Hafenkneipe sitzt ein typischer Pirat an der Theke: Augenklappe, Holzbein, Haken als Hand. – V přístavní hospodě sedí u baru typický pirát: páska přes oko, dřevěná noha, hák místo ruky.
Wo ist der Haken? – V čem je háček?
Häkelnadel – háček na háčkování
Häkelhaken – – háček na háčkování
Angelhaken – rybářský háček
Katze hatte sich an einem Angelhaken verletzt. Das Metall hatte sich durch die Pfote gebohrt und musste von der Tierärztin herausgeschnitten werden. – Kočka se zranil o rybářský háček. Kov jí propíchl tlapku a musel ho vyříznout veterinář.
wie ein Fisch sein, der am Angelhaken zappelt – být jako ryba, která se chytí na háček
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- zitten - sedět NĚMČINA Sloveso "zitten" v přítomném čase: - Ik zit (Já sedím) - Jij zit (Ty sedíš) - Hij/Zij/Het zit (On/Ona/Ono sedí) - Wij zitten (My sedíme) - Jullie zitten (Vy sedíte) - Zij zitten (Oni/Ony/Ona sedí) V minulém čase: - Ik zat (Já jsem seděl/seděla) - Jij zat (Ty jsi seděl/seděla) - Hij/Zij/Het zat (On/Ona/Ono seděl/seděla)…
- Körperteil, der (die Körperteile) - část těla Körperteil, der (die Körperteile) - část těla 1. Kopf, der (die Köpfe) - hlava 2. Gesicht, das (die Gesichter) - obličej 3. Auge, das (die Augen) - oko 4. Nase, die (die Nasen) - nos 5. Mund, der (die Münder) - ústa 6. Zunge, die (die Zungen) - jazyk 7. Zahn, der (die Zähne) -…
- Stammgast, der - stálý host, štamgast NĚMČINA Der Stammgast trifft sich regelmäßig mit seiner Stammgesellschaft am Stammtisch. Stálý host se pravidelně schází se svou stálou společností u stolu štamgastů. Die Stammgäste kennen die Bedienungen bereits gut. Stálí hosté znají obsluhu už dobře." Sie werden immer mit einem Lächeln begrüßt, weil sie Stammgäste sind. Vždy je přivítá úsměv, protože jsou stálými hosty. Er…
- Recuat 'Aza NĚMČINA arabisch قطاع غزّة, DMG Qitāʿ Ġazza, hebräisch רצועת עזה Retzuat ‚Asa) Pojem רצועת עזה (v českém přepisu recu'at 'azah) znamená doslova "pásmo Gazy" a označuje území na pobřeží Středozemního moře, které je obýváno převážně Palestinci. Tento název je složen ze dvou hebrejských slov: רצועה (recu'a), které znamená "pásmo, pruh, pás" a עזה ('azah), které je…
- Bein, das - noha, kost NĚMČINA Ich landete auf dem Bein, und es brach. - Dopadl jsem na nohu a ta se zlomila. was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben - co není v hlavě, musí být v nohou lež má krátké nohy — Lügen haben kurze Beine plochá noha — Senkfuß, přední noha — Vorderbein,…
- unterstützen - podpořit/podporovat NĚMČINA Schreiben Sie uns, lassen Sie uns wissen, wie wir Sie unterstützen können! - Napište nám, dejte nám vědět, jak Vás můžeme podpořit! schwaches Verb 1a. jemandem [der sich in einer schlechten materiellen Lage befindet] durch Zuwendungen helfen "er wird von seinen Freunden finanziell unterstützt" 1b. jemandem bei etwas behilflich sein "jemanden tatkräftig, mit Rat…
- Futter NĚMČINA "Zárubeň (hovorově futro nebo futra, z německého Futter, Türfutter) je rám pevně umístěný ve zdi, který ohraničuje otvor dveří a tvoří jejich nosnou konstrukci. Obvykle bývá kovový, zejména v dřívějších dobách byl dřevěný nebo kamenný. Na zárubni je pomocí závěsů (pantů) zavěšeno křídlo dveří. Přední strana zárubně je ta, na které jsou závěsy, těsnění a…
- typisch - typický NĚMČINA etwas ist typisch für jemanden - něco je pro někoho typické typisch deutsch, typischer Krankheitsverlauf, typische Entwicklung - typicky německý, typický průběh nemoci, typický vývoj
- Untersuchungshaft, die - vyšetřovací vazba NĚMČINA = U-Haft Einer der Verdächtigen sitzt in Untersuchungshaft. - Jeden z podezřelých sedí ve vazbě. in Untersuchungshaft sitzen - sedět ve vazbě jemanden in Untersuchungshaft nehmen - vzít někoho do vazby Nach der Razzia gegen Extremisten in Deutschland sitzen fast alle der Festgenommenen in U-Haft. - Po zátahu na extremisty v Německu jsou (sedí) skoro všichni…
- Sackpfeife, die - dudy NĚMČINA Die Sackpfeife se používá v jednotném čísle, tedy "Sackpfeife ist...", na rozdíl od českého pomnožného dudy. Alternativní pojmenování Dudelsack bývá odvozováno od slovesa dudeln (hrát monotónní hudbu) a Sack (pytel). Dudeln může pocházet i ze slovanských jazyků, ačkoli např. angličtina zná sloveso to tootle dosti odlehlého významu (nevzrušeně nebo bezcílně se někde pohybovat, anebo pokud "you tootle a tune on…
- Armut, die - chudoba NĚMČINA in Armut leben - žít v chudobě - Armut (chudoba) - Arm (chudák) - kein Geld (žádné peníze) - sozial schwache Familien (sociálně slabé rodiny) - leben am Rande der Armut (život na hraně chudoby) - materielle Not (materiální nouze) - arm wie eine Kirchenmaus (chudý jako kostelní myš) - in einer finanziell schwierigen Situation…
- Fritz NĚMČINA Fischers Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischers Fritz. - Fišerovic Fritz loví čerstvé ryby, čerstvé ryby loví Fišerovic Fritz. "Fritz" je mužské křestní jméno . Je to domácká forma křestního jména Friedrich, což je německá verze jména Bedřich. "Mein Großvater hieß Fritz." (Můj dědeček se jmenoval Fritz.) "Der typische Fritz geht jeden…
- riechen NĚMČINA Warum laufen Nasen, aber keine Ohren? Weil Nasen riechen, aber Ohren nicht hören.Proč teče z nosu, ale ne z uší? Protože nosy voní, ale uši neslyší. Was sagt ein Schaf, wenn es in einen Abgrund fällt? "Määäh!"Co říká ovce, když spadne do propasti? "Mááá!" Was ist ein Pirat ohne seine Augenklappe? Ein Pirat ohne Überblick.Co…
- Arsch, der (Ärsche) - zadek NĚMČINA der Arsch die Ärsche des Arschsdes Arsches der Ärsche dem Arschdem Arsche den Ärschen den Arsch die Ärsche Der fleischige Teil des menschlichen Körpers, auf dem man sitzt, nennt sich Arsch. - Masitá část lidského těla, na které člověk sedí, se jmenuje zadek den Arsch zukneifen - zaklepat bačkorama „Aus einem traurigen Arsch kommt kein fröhlicher Furz“,…
- Tracht, die- kroj, tradiční oděv NĚMČINA "Die Tracht ist ein wichtiger Bestandteil der bayerischen Kultur." (Kroj je důležitou součástí bavorské kultury.) "Der Mann im Lederhosen ist ein typisches Beispiel für die Tracht in Bayern." (Muž v kožených kalhotách je typickým příkladem tradičního oděvu v Bavorsku.) "Jedes Jahr im September findet ein Trachtenfest in unserem Dorf statt." (Každý rok v září se…
- Kiew - Kyjev NĚMČINA Kyiv ist die Hauptstadt der Ukraine und eine bedeutende Stadt in Osteuropa. Die Geschichte von Kyiv reicht bis ins 6. Jahrhundert zurück, und die Stadt war im Laufe der Jahrhunderte ein wichtiger Knotenpunkt für Handel, Kunst, Wissenschaft und Kultur. Kyjev je hlavní město Ukrajiny a hlavní město východní Evropy. Historie Kyjeva sahá až do…
- Klippfisch NĚMČINA Klippfisch je lehce solená ryba, obvykle také treska, která je sušená na slunci nebo na skalách (odtud název "klipp") nebo dřevěných konstrukcích. "Klippfisch" refers to a type of dried and salted fish, commonly cod, but it can also be made from other white fish. This preservation method, involving drying fish on rocks or wooden frames…
- deutsche Komposita - německá kompozita NĚMČINA Kompozita (slova vytvořená spojením dvou nebo více slov) jsou v němčině velmi běžná a často se používají k vytvoření nových slov s konkrétním významem: Wohnzimmer - "Wohn" znamená "obytný" a "Zimmer" znamená "místnost," takže "Wohnzimmer" je "obývací pokoj." Fernseher - "Fern" znamená "daleký" a "Seher" znamená "divák," a "Fernseher" je "televizor." Arbeitsplatz - "Arbeit"…
- Hamburg NĚMČINA 1. "Hansestadt Hamburg" - termín odkazuje na historickou příslušnost města k Hanze, středověkému obchodnímu spolku. "Hansestadt" znamená "hanzovní město". 2. "Elbphilharmonie" - ikonická budova v Hamburgu, která slouží jako koncertní síň. Nachází se na pobřeží řeky Labe (Elbe) a spojuje moderní architekturu s historickými sklady. 3. "Reeperbahn" - známá ulice a část čtvrti St.…
- ceviche NĚMČINA "Dobrá zpráva je, že nemusíte utrácet za letenku do Peru, abyste ochutnali autentická peruánská jídla. V Praze, v Myslíkově ulici, vznikl ceviche bar Meza Cruz. Meza Cruz je společným počinem rodilého Peruánce Carlose Mezy a Argentince Juana Cruze. Ani jeden není na pražské gastroscéně žádným nováčkem. Carlos založil Poké Haus, Juan vlastní podniků hned několik,…