mit Erdgas versorgen – zásobovat zemním plynem
Dampflokomotiven mit Wasser zu versorgen – zásobovat parní lokomotivy vodou
Related
Same category
- Quelle, die - zdroj; pramen NĚMČINA historische Quellen historické prameny "In diesem Heilbad gibt es eine Quelle mit heilendem Mineralwasser." "V těchto lázních je pramen s léčivou minerální vodou."
- füllen - (na)plnit, vyplnit NĚMČINA souvisí s anglickým slovem 'fill' - "Ich fülle die Flasche mit Wasser." (Naplňuji láhev vodou.) - "Der Koch füllte die Teigtaschen mit Fleisch." (Kuchař naplnil taštičky masem.) - "Die Blume muss regelmäßig gegossen werden, um den Topf zu füllen." (Květina musí být pravidelně zalévána, aby naplnila hrnec.) Synonyma pro 'füllen' zahrnují 'befüllen', 'auffüllen' nebo…
- funkeln – třpytit se NĚMČINA 1. Diamanty třpytí se na slunci. - Die Diamanten funkeln in der Sonne. 2. Hvězdy na noční obloze září jasně. - Die Sterne am Nachthimmel funkeln hell. 3. Oči mladé dívky září nadšením. - Die Augen des jungen Mädchens funkeln vor Begeisterung. 4. Voda v jezeře se třpytí od odraženého světla měsíce. - Das…
- Holter - NĚMČINA Sie goss ihnen daher etwas Saft ein und holte eine Kleiderbürste, eine Schüssel mit Wasser und Handtücher. Ta valas neile morssi ning tõi neile riideharja, veekausi ja rätikud. Nalila jim tedy džus a dala si štětec na oblečení, misku s vodou a ručníky.
- anbraten – opéct, osmahnout (na prudkém ohni) NĚMČINA grillen - ugrilovat dünsten - dusit rösten - smažit bez tuku, péci panieren - obalovat v trojobalu frittieren - fritovat abschmecken - ochutit, dochutit, ochutnat ausbeinen - vykostit/vykosťovat abhängen - uležet se /o mase/ transchieren - rozporcovat, naporcovat backen – péct, usmažit spicken - prošpikovat braten - péci v troubě, smažit na pánvi essen -…
- trollen NĚMČINA V německém jazyce se používá několik slovních spojení spojených s pojmem "trollen" nebo "troll". Tyto termíny se týkají především online prostředí a sociálních médií. Některá typická slovní spojení jsou: 1. "Trollen gehen": Tento výraz znamená "jít trollit" nebo "jít být troll". Používá se k popisu aktivity, kdy někdo záměrně a opakovaně vytváří konflikty, provokuje ostatní…
- Schweinebraten - vepřová pečeně NĚMČINA Der Schweinebraten ist ein Klassiker der deutschen Küche. - Vepřová pečeně je klasikou německé kuchyně. einen Schweinebraten zubereiten (připravit vepřovou pečeni) einen Schweinebraten essen (jíst vepřovou pečeni) einen Schweinebraten mit Knödeln servieren (podávat vepřovou pečeni s knedlíky) Zum Mittagessen gab es Schweinebraten mit Kartoffeln und Salat. (K obědu byla vepřová pečeně s bramborami a…
- Himalaya, der - Himaláje NĚMČINA v němčině se jedná o jednotné číslo Sowohl Hindus als auch tibetische Buddhisten betrachten den Himalaya als den Wohnort wichtiger Götter. Hinduisté i tibetští buddhisté považují Himaláje za sídlo významných bohů. Der Himalaya ist auch eine Quelle für einige der größten Flüsse Asiens, die Millionen von Menschen mit Trinkwasser versorgen. Himaláje jsou také zdrojem…
- Ausflug, der NĚMČINA einen Ausflug unternehmen – podniknout výlet einen Ausflug zu machen - podniknout výlet Eine Gruppe von Freunden aus München beschloss, einen Ausflug in die Alpen zu machen. Sie waren alle begeisterte Wanderer und liebten die Natur. An einem sonnigen Morgen packten sie ihre Rucksäcke mit allem, was sie für den Tag brauchten. Sie hatten…
- Eisenbahner – železničář NĚMČINA in Österreich umgangssprachlich eine Prellung, meist am Oberschenkel, siehe Pferdekuss einen Beschäftigten der Eisenbahn, siehe auch Triebfahrzeugführer und Zugbegleiter oder Zugführer Eisenbahner (Gebäck), Masse aus Kuchenresten (ähnlich Rumkugel und Granatsplitter) zwischen Mürbeteigplatten Eisenbahner (Kohle), Sorte Briketts speziell für Dampflokomotiven Eisenbahner (Tucholsky), 1932 erschienenes Gedicht von Kurt Tucholsky Eisenbahner Im Stellwerk wachen in der Nacht –…
- Hälfte, die - polovina, půlka NĚMČINA die obere Hälfte - horní polovina "Hälfte des Lebens" ist das bekannteste und für viele auch das schönste und berührendste Gedicht Friedrich Hölderlins. "Hälfte des Lebens" je jednou z nejznámějších a nejoblíbenějších básní Friedricha Hölderlina. "Hälfte des Lebens" je báseň napsaná německým básníkem Friedrichem Hölderlinem. Tato báseň byla napsána v roce 1803. Popisuje pocit…
- taufen - (po)křtít NĚMČINA Wenn ein Protestant katholisch werden will, muss er dann getauft werden? - Chce-li se protestant stát katolíkem, musí být pokřtěn? mit echtem Wasser aus der Spree getauft - pokřtěn skutečnou vodou ze Sprévy waschechte Berliner sind mit Spreewasser getauft - praví Berlíňané jsou pokřtěni sprévskou vodou Bis zum Anfang des 20. Jahrhunderts wurde man…
- Versorgung, die NĚMČINA Energieversorgung, die - přívod energie "Versorgung" bezieht sich auf die Bereitstellung von Gütern oder Dienstleistungen, die für das Überleben oder das Wohlbefinden von Menschen, Tieren oder Maschinen notwendig sind. "Versorgung" se týká poskytování zboží nebo služeb nezbytných pro přežití nebo blaho lidí, zvířat nebo strojů. Im Allgemeinen kann der Begriff auf verschiedene Bereiche angewendet werden,…
- Taucher, der - potápěč NĚMČINA An Land watscheln sie nur ziemlich unbeholfen, aber im Wasser sind Bieber elegante Schwimmer und Taucher. Na souši se kolébá poněkud neobratně, ale ve vodě jsou bobři elegantní plavci a potápěči. Ein Taucher benötigt eine spezielle Ausrüstung, um sicher und effektiv tauchen zu können: Potápěč potřebuje speciální vybavení, aby se mohl bezpečně a efektivně potápět:…
- schütteln NĚMČINA aus dem Ärmel schütteln - vytřepat z rukávu Základní význam slova "schütteln" je "třepat" nebo "otřásat." Může zahrnovat pohybem vodorovně nebo svisle. Například: "Ich schüttele den Saft, um ihn gut zu mischen." (Protřepávám džus, abych ho dobře promíchal.) **Lomcovat**: - "Lomcovat" znamená "rozvířit" nebo "rozhýbat." Používá se v kontextu, kdy se něco silně…
- Behälter, der (Behälter) - nádoba NĚMČINA Ein Behälter ist ein Gegenstand, der in seinem Inneren einen Hohlraum hat. - Nádoba je předmět, který má ve svém vnitřku dutinu. Manche Nahrungsmittel werden in luftleeren Behältern aufbewahrt. - Některé potraviny jsou uchovávány ve vakuových nádobách. Der Behälter riss aufgrund des zu hohen Druckes. - Nádoba se roztrhla v důsledku nadměrného tlaku. Das Mädchen…
- Tasse, die NĚMČINA Eine Tasse ist ein Trinkgefäß mit Henkel, das vorrangig für Heißgetränkeverwendet wird.Tasse Kaffee mit Kondensmilch, Zucker und Gebäck– šálek kávy s kondenzovaným mlékem, cukrem a sušenkou eine gute Tasse Kaffee zuzubereiten 1. **eine Tasse Kaffee/Tee**: "šálek kávy/čaje" 2. **eine Tasse Suppe**: "šálek polévky" - Používá se k popisu porce polévky. 3. **eine Tasse…
- Heilbad, das - lázně, koupele sloužící k léčbě nebo… NĚMČINA "Wir verbringen unseren Urlaub in einem berühmten Heilbad in Deutschland." "Trávíme naši dovolenou v proslulých lázních v Německu." "Das Heilbad bietet viele Therapien für Rheumapatienten an." "Lázně nabízejí mnoho terapií pro pacienty s revmatismem." "Meine Großeltern besuchen jedes Jahr das Heilbad zur Kur." "Moji prarodiče každý rok navštěvují lázně na lázeňskou kúru." "In diesem Heilbad…
- SS - Schutzstaffel = Schutz + Staffel NĚMČINA vojensko-policejní organizace Národně socialistické německé dělnické strany Die Schutzstaffel der NSDAP,. „ochranná četa NSDAP” Kromě Allgemeine SS (Universal SS), organizovaných na územních principech, byly vytvořeny SS-Totenkopfverbände (jednotky lebek) - funkcionářů koncentračních táborů a vojenské SS-Verfügungstruppen (dispoziční jednotky), zpočátku nepříliš početné, narušovaly vojenský monopol Wehrmachtu. xxrf
- Bach, der - potok NĚMČINA Ein kleiner Bach, der in einen See fließt. - Malý potok, který se vlévá do jezera. Ein Bach der hier durchfließt. - Potok, který tudy protéká. Das erste Geräusch eines Bachs, der über Felsen plätschert, das Springen der Forellen. - První zvuk potoka stříkajícího po skalách, skákání pstruhů. den Bach runter gehen -…