For the root p.c.c, whose original meaning concerns explosion, the jealousy-related drifted meaning is only available in the unaccusative hitpocec ‘exploded’ (a), but not in the transitive pocec ‘blew up’ (b), the adjectival passive mefucac ‘blown up’ (c), or the verbal passive pucac ‘was blown up’ (d):
a.
dan
Dan
hitpocec
explode.3sg.m.pst
kše- ra’a
when-see.3sg.m.pst
et
acc
ha- mexonit
the-car.f
ha- xadaša
the-new.sg.f
šel
of
ron.
Ron
‘Dan was extremely jealous when he saw Ron’s new car.’
b.
#ha- mexonit
the-car.f
ha- xadaša
the-new.sg.f
šel
of
ron
Ron
poceca
blow.up.3sg.f.pst
et
acc
dan.8
Dan
c.
#dan
Dan
mefucac
blown.up.sg.m
me-ha- mexonit
from-the-car.f
ha- xadaša
the-new.sg.f
šel
of
ron.
Ron
d.
#dan
Dan
pucac
be.blown.up.3sg.m.pst
‘al-yedey
by
ha- mexonit
the-car.f
ha- xadaša
the-new.sg.f
šel
of
ron.
Ron
