Pflaster, das – 


Pflaster [das] –  

1. (n.) – dlažba, dláždění, vozovka

Význam: Povrch ulice nebo cesty z pevných, těsně spojených kamenů, případně z asfaltu, betonu či podobných materiálů.
Typické kontexty: městské ulice, historické centrum, nerovný povrch.

Kolokace:

  • gutes Pflaster – dobrá, kvalitní dlažba
  • holpriges Pflaster – hrbolatá, nerovná dlažba
  • das Pflaster erneuern – obnovit dlažbu
  • auf dem Pflaster liegen – ležet na dlažbě
  • aufs Pflaster fallen – spadnout na dlažbu

2. (n.) – náplast

Význam: Pruh materiálu s lepidlem a často s polštářkem z mulu, používaný k zakrytí ran a k upevnění obvazů.

Kolokace:

  • ein Pflaster auflegen / kleben – přiložit náplast
  • ein Pflaster entfernen / abziehen – odstranit náplast
  • Heftpflaster – lepící náplast (obecně)
  • Wundpflaster – náplast na ránu
  • Pflaster gegen Hühneraugen – náplast na kuří oka

Srovnání s češtinou, angličtinou a dalšími jazyky

Čeština: flastr / náplast / dlažba

  • flastr
    • v češtině je to hovorové/slangové slovo pro náplast.
    • významově odpovídá německému Pflaster (význam 2).
    • navíc má české flastr i přenesený význam „trest, pokuta“ („dostal flastr“), což němčina u Pflaster nemá.
  • dlažba / dláždění
    • odpovídá německému Pflaster (význam 1).
    • české flastr se nikdy nepoužívá ve významu „dlažba“.

Angličtina: plaster / band-aid / pavement

Angličtina rozlišuje významy, které němčina spojuje do jednoho slova.

1. plaster (BrE) / band-aid (AmE)

  • odpovídá Pflaster ve významu náplast
  • plaster je běžné britské slovo
  • Band-Aid je americká značka, ale používá se i genericky pro každou náplast

Kolokace:

  • put on a plaster – dát náplast
  • take off a plaster – sundat náplast

2. pavement (BrE) / sidewalk (AmE) / paving

  • odpovídá Pflaster ve významu dlažba
  • pavement = chodník (BrE)
  • paving = dlažba jako materiál
  • cobblestones = kočičí hlavy (typická kamenná dlažba)

Románské jazyky

Zajímavé je, že většina románských jazyků má také dvě různá slova:

  • francouzština:
    • pansement – náplast
    • pavé – dlažba, dlaždice
  • italština:
    • cerotto – náplast
    • selciato / pavimentazione – dlažba
  • španělština:
    • tirita – náplast
    • adoquín / pavimento – dlažba

Slovanské jazyky

Podobně jako čeština:

  • polština:
    • plaster – náplast (zajímavě shodné s angličtinou)
    • bruk / kostka brukowa – dlažba
  • ruština:
    • пластырь (plastyr’) – náplast
    • мостовая / брусчатка – dlažba

Etymologie (stručně)

  • Německé Pflaster pochází ze středohornoněmeckého pflaster, původně z latinského emplastrum („mast, obklad“), což vysvětluje původ významu náplast.
  • Význam dlažba vznikl později metaforicky: něco, co „pokryje povrch“ – podobně jako náplast pokrývá ránu.

Shrnutí

Německé Pflaster je polysemní slovo se dvěma hlavními významy:

  1. dlažba
  2. náplast

Čeština tyto významy rozděluje do dvou různých slov (dlažba × flastr/náplast).
Angličtina je rozděluje ještě výrazněji (plaster/band-aid × pavement/paving).
Většina evropských jazyků má pro oba významy odlišná slova, takže němčina je v tomto ohledu spíše výjimkou.


Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.