brennen

Rozdíly mezi slovy “brennen”, “lohen” a “flammen”:

1. “Brennen”: Slovo “brennen” je obecný výraz pro “hořet” nebo “pálit”. Používá se k popisu procesu spalování, kdy se něco zapaluje a vzniká oheň. Například, “Der Wald brennt” (Les hoří) nebo “Die Kerze brennt” (Svíčka hoří).

2. “Lohen”: Slovo “lohen” se používá specificky k popisu prudkého a žhavého hoření s velkým plamenem. Například, “Die Flammen lohen aus dem brennenden Haus” (Plameny šlehají z hořícího domu). Toto slovo se často používá v souvislosti s velkými požáry.

3. “Flammen”: Slovo “flammen” je specifické pro popis plamenů. Je obecnější než “lohen” a může se použít v různých kontextech, včetně přirozeného hoření, svíček nebo otevřeného ohně. Například, “Die Kerzen flammen romantisch im Dunkeln” (Svíčky plápolají romanticky ve tmě).

 

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.