Wir sind knapp pünktlich. – Jsme tu právě včas.
Knapp acht Minuten haben die Domglocken geläutet. – Téměř osm minut zvonily zvony katedrály.
Es ist knapp sieben Uhr. – Je těsně před sedmou/ téměř sedm.
ein knappes Jahr – téměř rok/o něco méně než rok
1. Těsně: “knapp” může znamenat “těsně” nebo “necelý”. Používá se, když je něco velmi blízko k dosažení nebo splnění, ale není to úplně plný objem nebo čas.
– Ich habe knapp gewonnen. (Vyhrál jsem těsně.)
– Er hat knapp genug Geld für die Reise. (Má jenom taktak dost peněz na cestu.)
2. Nedostatek: “knapp” může také znamenat “nedostatek” nebo “málo”. Používá se, když není něčeho dostatek nebo když je omezený zdroj.
– Die Zeit ist knapp. (Času je málo.)
– Wir haben knapp Platz für alle Gäste. (Máme málo místa pro všechny hosty.)
3. Skoro: V některých případech může “knapp” také znamenat “skoro” nebo “téměř”.
– Es ist knapp zehn Uhr. (Je skoro deset hodin.)
– Knapp die Hälfte der Leute stimmte für den Vorschlag. (Téměř polovina lidí hlasovala pro návrh.)
