“Ich habe den Bus verpasst.” – Zmeškal/a jsem autobus.
“Verpass nicht die Gelegenheit, an der Konferenz teilzunehmen.” – Nepropásni příležitost zúčastnit se konference.
“Du hast das beste Konzert aller Zeiten verpasst!” – Propásl/a jsi nejlepší koncert všech dob!
Kromě významu “zmeškat” nebo “propásnout” může slovo “verpassen” mít také další významy a použití v němčině. Zde jsou některé z nich:
- “Vergessen” – Zapomenout: “Ich habe seinen Namen schon wieder verpasst.” – Zase jsem zapomněl/a jeho jméno.
- “Verfehlen” – Minout nebo chybně zamířit na cíl: “Der Schütze hat das Ziel verpasst.” – Střelec minul cíl.
- “Entgehen” – Ujít nebo uniknout, o něčem, co bylo příležitostí nebo možností: “Sie hat die Chance, ins Ausland zu gehen, verpasst.” – Unikla jí možnost jít do zahraničí.
jdm. eine verpassen = jemandem eine Ohrfeige/einen Schlag zu geben
