fassen – uchopit; pochopit

“sich an die eigene Nase fassen – doslova: chytit se za vlastní nos, tedy podobně jako česky být sebekritický ”

Sloveso “fassen” se v němčině používá s různými předložkami v závislosti na významu, který má vyjádřit. Zde jsou nejdůležitější příklady:

  • bei nebo an (s dativem): Používá se pro uchopení něčeho.
    • jemanden beim Arm fassen (chytit někoho za ruku)
    • jemanden am Arm fassen (chytit někoho za ruku)
  • in (s akuzativem): Používá se, když se něco vyjadřuje slovy nebo verši.
    • etwas in Worte fassen (vyjádřit něco slovy)
    • einen Gedanken in Worte fassen (vyjádřit myšlenku slovy)
    • etwas in Verse fassen (vyjádřit něco ve verších)
  • zu (s dativem): Používá se ve spojení se slovem “Vertrauen”.
    • Vertrauen zu jemandem fassen (získat důvěru v někoho)
  • an (s akuzativem): Používá se ve spojení s některými podstatnými jmény.
    • sich an den Kopf fassen (chytat se za hlavu, ve smyslu nevěřícně kroutit hlavou)

Dále se “fassen” často objevuje v pevných spojeních bez předložek, například:

  • einen Entschluss fassen (učinit rozhodnutí)
  • Mut fassen (sebrat odvahu)
  • sich fassen (ovládnout se, sebrat se)
  • etwas fassen (pochopit něco)

Dann fassen Sie sich nicht so oft ins Gesicht – Pak se tak často nedotýkejte tváře

jemandem an den Arsch fassen – chytit někoho za zadek

Was sie dann tun, ist nicht zu fassen. – To, co potom dělají, je neuvěřitelné.

Denn er wird gefasst und wieder hierher gebracht werden. – Protože bude chycen a znovu přiveden sem.

An Neujahr fassen wir gute Vorsätze für das neue Jahr, um sie dann doch wieder zu vergessen. – Na Nový rok si děláme předsevzetí, abychom na ně pak zase zapomněli.

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.