(v Rakousku a některých jihoněmeckých nářečích Jänner)
im Januar – v lednu
Es ist Januar. – Je leden.
Im Januar ist es kalt. – V lednu je chladno.
- Im Januar: v lednu
- Januarlohn: lednová mzda
- Januarverkauf: lednová výprodej
- Januarblues: lednová deprese
- Neujahr: Nový rok (1. ledna)
- Dreikönigstag: Svátek tří králů (6. ledna) – Der Dreikönigstag wird jedes Jahr am 6. Januar gefeiert. Es ist ein christlicher Feiertag, der die Ankunft der drei Weisen aus dem Morgenland in Bethlehem bei der Geburt von Jesus Christus feiert. Der Dreikönigstag ist ein gesetzlicher Feiertag in mehreren Ländern wie Österreich, Deutschland, Schweiz und anderen und wird manchmal auch als arbeitsfreier Tag gefeiert.
- Winterbeginn: Začátek zimy (v některých krajích) – Im Januar beginnt der Winter auf der Nordhalbkugel der Erde in den meisten Ländern, insbesondere in Europa und Nordamerika.
- Neujahrsvorsätze: Novoroční předsevzetí
- Skifahren im Januar: lyžování v lednu
- Januarwetter: lednové počasí
- Januarkälte: lednová zima.
Related
Same category
- Greißlerin – NĚMČINA Slovo "Greißlerin" je německý termín, který se používá především v Rakousku. Toto slovo označuje ženu, která vlastní nebo pracuje v malém obchodě, známém jako "Greißlerei" (v němčině "Greißler"). Greißlerei je typ malého, často rodinného obchodu, který se specializuje na prodej potravin, nápojů a běžných denních potřeb. V současnosti je tento termín méně běžný, jelikož mnoho…
- zwischen - mezi NĚMČINA s dativem zwischen dir und mir - mezi tebou a mnou zwischen Weihnachten und Neujahr - mezi vánoci a novým rokem
- Verkauf, der - prodej NĚMČINA prodej Sobald Sie mit dem Verkaufen bei Amazon beginnen, können Sie das Wachstum Ihres Unternehmens steigern. - Jakmile začnete prodávat na Amazonu, můžete zvýšit růst svého podnikání.
- Stasi - ministerstvo státní bezpečnosti (Ministerium… NĚMČINA zkratka pro "Staatssicherheit", z "Staat" (stát) a"Sicherheit" (bezpečnost). Stasi byla zkratka pro Ministerstvo státní bezpečnosti (Ministerium für Staatssicherheit) bývalého Východního Německa (NDR). Úřad byl založen v roce 1950 a fungovala jako tajná policie NDR, zpravodajská služba a služba vyšetřování trestné činnosti. Sloužila k prosazování komunistické vlády, špehování občanů a potlačování politické opozice. 17. listopadu 1989…
- Lohn (Löhne) - mzda NĚMČINA
- Weiterverkauf - další prodej NĚMČINA Darf ich die nach Deutschland einführen ? Nur für mich selbst und nicht zum Weiterverkauf bestimmt. Mohu je dovézt do Německa? Pouze pro sebe a ne pro další prodej. xx
- kalt - studený, chladný NĚMČINA lässt euch kalt - nechává vás chladným
- Schachfiguren NĚMČINA Německé názvy šachových figur: Schachfiguren in der deutschen Sprache 1. König - Král - Král je nejdůležitější figurou v šachu. Německý název "König" znamená doslova "král". Král je jedinou figurou, která se nemůže pohybovat o více než jedno pole a je základním cílem hry, neboť úkolem každého hráče je dostat soupeřova krále do šachového matu.…
- Adventskalender, der - adventní kalendář NĚMČINA Adventskalender je tradiční německý i středoevropský zvyk spojený s adventním obdobím před Vánocemi. Má 24 okének, jedno pro každý den od 1. do 24. prosince. Každé okénko obsahuje malý dárek, čokoládu nebo jinou drobnost, kterou si děti mohou každý den otevřít a tím si zkrátit čekání na Vánoce. Meine Kinder lieben es, jeden Tag…
- Jahrestag, der - výročí NĚMČINA plurál: die Jahrestage Z německých slov "Jahr" (rok) a "Tag" (den). Heute ist unser fünfzehnter Jahrestag. (Dnes je naše patnácté výročí.) Der Jahrestag der Unterzeichnung des Friedensvertrags wird jedes Jahr als Feiertag gefeiert. (Výročí podepsání mírové smlouvy se každý rok slaví jako svátek.) Am Jahrestag des Unfalltods meines Großvaters kommen wir immer zusammen, um…
- funkenagelneu - fungl nový NĚMČINA hovorové = brandneu, ganz neu "funkenagelneu" je německý slangový výraz, který se používá k popisu něčeho, co je velmi nové nebo moderní. Slovo je složeno ze dvou slov: "funken", což znamená "blikat" nebo "zářit", a "neu", což znamená "nový". Často se používá v souvislosti s technologií nebo designem. Může být také použito v přeneseném…
- Arbeitgeber, der (Arbeitgeber) - zaměstnavatel NĚMČINA Arbeitgeber warnen vor gleichen Löhnen in Ost und West. Zaměstnavatelé varují před stejnými mzdami na Východě a na Západě. Der Bruttolohn des Arbeitnehmers entspricht nicht den tatsächlichen Kosten, die der Arbeitgeber zu tragen hat. Hrubá mzda zaměstnance neodpovídá skutečným nákladům, které musí zaměstnavatel vynaložit. Muss der Arbeitgeber den Arbeitnehmer vor der Kündigung zu einem Gespräch einladen? - Musí zaměstnavatel…
- Kleid, das - NĚMČINA šaty, často dámské nebo tohoto typu ein schönes Kleid (krásné šaty) ein rotes Kleid (červené šaty) ein Sommerkleid (letní šaty) ein Abendkleid (večerní šaty) ein Brautkleid (svatební šaty) ein Cocktailkleid (koktejlové šaty) das kleine Schwarze (malé černé) ein Ballkleid (plesové šaty) ein Dirndlkleid (dirndl) - tradiční bavorské šaty s košilí, středověkým korsetem a…
- Carnuntum NĚMČINA "Kolem počátku našeho letopočtu dobyli velkou část území Římané, kteří vybudovali města a silnice. Nejvýznamnější římské sídlo v Rakousku, Carnuntum (hlavní město římské provincie Horní Panonie, ležící v dnešním Dolním Rakousku) vzkvétá a stává se dokonce císařským městem. Ještě dnes je zde možno obdivovat impozantní archeologický park s muzeem a amfiteátrem." https://www.rakousko.cz/cs/vse-o-rakousku/prakticke-rady/rakouske-dejiny-v-kostce-rychly-prehled?cookieconsent=updated
- Österreichisches Deutsch - rakouská němčina NĚMČINA Rozdíly v jazyce mezi Rakouskem, Německem a Švýcarskem nejsou natolik velké, aby bránily vzájemnému dorozumění. Nicméně znalost specifických slov a frází může usnadnit komunikaci a přispět k lepšímu pochopení kultury dané země. - **Písemný a mluvený jazyk**: V písemné formě je rakouská němčina téměř nerozeznatelná od německé standardní němčiny. Rozdíly jsou zřetelnější ve výslovnosti a…
- Schilling, der - šilink NĚMČINA V současné době se slovo "Schilling" již nepoužívá jako měnová jednotka, protože bylo nahrazeno eurem. Nicméně ve starších textech se tento výraz stále vyskytuje. Etymologie slova "Schilling" je odvozena ze staroněmeckého výrazu "scilling", který znamenal "stříbrná mince" nebo "platidlo". Tento termín se poprvé objevil v 8. století a byl používán v mnoha německých zemích jako…
- Silbe, die (Silben) - slabika NĚMČINA V češtině i v němčině má každá slabika v slově určitou délku. V češtině je to většinou krátká nebo dlouhá slabika, v němčině je to dlouhá, krátká nebo přízvučná slabika. Dlouhá slabika V němčině je dlouhá slabika ta, která obsahuje dlouhou samohlásku nebo dvojhlásku. Dlouhá samohláska je samohláska, která je vyslovována delší dobu než…
- Judas - Jidáš NĚMČINA einer von seinen Jüngern, Judas Iskariot, der ihn später verriet - jeden z jeho učedníků, Jidáš Iškariotský, který ho později zradil Převzato z biblických textů, kde se jedná o postavu Judáše Iškariotského, který zradil Ježíše Krista. Je často spojováno s negativními konotacemi, jako je zrada, podvod nebo zločin. "Judaslohn" - Jidášova mzda, peněžní…
- jahrein NĚMČINA každý rok, rok co rok
- Pfingsten, das - letnice, svatodušní svátky NĚMČINA • christliches Fest der Sendung des Heiligen Geistes - křesťanský svátek seslání Ducha svatého • Pfingsten ist ein gesetzlicher Feiertag in Deutschland. - Letnice jsou v Německu státní svátek. • An Pfingsten fahren viele Menschen in den Urlaub. - O Letnicích jezdí mnoho lidí na dovolenou. • Was machst du an Pfingsten? -…