Der Geselle mit dem roten Mantel, der Zipfelmütze und dem Rauschebart ist ein Werbegag der amerikanischen Getränkeindustrie um auch in der kalten Jahreszeit Erfrischungsgetränke anpreisen zu können. – Tovaryš s červeným kabátem, špičatou čepicí a huňatým plnovousem je reklamním trikem amerického nápojového průmyslu, aby mohl propagovat nealkoholické nápoje i v chladném období.
Related
Same category
- Büffel, der - buvol NĚMČINA Es gibt zwei Arten von Büffeln: den Wasserbüffel und den Amerikanischen Bison. Existují dva druhy buvolů: buvol vodní a bizon americký. Fachbegriffe, die in Zusammenhang mit Büffeln verwendet werden können, sind beispielsweise "Rinder", "Wasserbüffel", "Amerikanischer Bison", "Milchproduktion" und "Fleischproduktion". Odborné výrazy, které lze použít ve vztahu k buvolům, zahrnují „skot“, „vodní buvol“, „americký bizon“, „produkce…
- Gartenschläfer, der - zahradní plch NĚMČINA Gartenschläfer sind kleine Nagetiere – und vom Aussterben bedroht. Umso wichtiger ist das Überleben jedes einzelnen Tieres. Plši zahradní spáči jsou malí hlodavci – a ohroženi vyhynutím. O to důležitější je přežití každého jednotlivého zvířete. Im Winter halten die Tiere Winterschlaf. Vor allem deshalb, weil es für die Nager in der kalten Jahreszeit…
- Zipfelmütze - NĚMČINA "Zípfelmütze die] Wollmütze, die in einen langen, herunterhängenden Zipfel ausläuft Vlněná čepice zakončená dlouhým, visícím ocasem" Die Zipfelmütze, auch Zipfelkappe oder Zipfelhaube ist eine kegel- oder sackförmige Kopfbedeckung. Aufgrund ihrer einfachen Herstellung kommen sie in allen Kulturen vor und sind ungebrochen, von der Antike bis heute, beliebter Gegenstand der Mode. Wikipedia
- Frühaufsteher, der - ranní ptáče NĚMČINA Osoba, která ráno vstává brzy, osoba, která je aktivní a energická brzy ráno:: synonyma: Morgenmensch, Frühaufstehertyp, Lerche Příklady: Ich bin ein Frühaufsteher und genieße die Ruhe am Morgen. - Jsem ranní ptáče a užívám si ranní klid. Er ist ein Frühaufsteher und geht schon um 5 Uhr joggen. - Je ranní ptáče a už v 5 ráno jde běhat.…
- ausgeruht - odpočinutý, odpočatý NĚMČINA Ausgeruhte Mitarbeiter sind leistungsstärker. - Odpočatí zaměstnanci podávají lepší výkon. Gut ausgeruhte Mitarbeiter stellen weniger Risiken für Gesundheit und Sicherheit dar und sind eher produktiv und angenehm im Umgang. - Dobře odpočatí zaměstnanci představují méně zdravotních a bezpečnostních rizik a je pravděpodobnější, že budou produktivní a práce s nimi bude příjemná. Ein…
- krass - silný, drsný, náhlý NĚMČINA ein krasser Fall von Korruption - do očí bijící případ korupce hlavně v jazyku mládeže Der Urlaub war voll krass. - Dovolená byla úžasná. Ähnlich 1. auffallend auffällig augenfällig ausgeprägt ausgesprochen beeindruckend deutlich drastisch eklatant erheblich extrem gewaltig ins Auge fallend/springend markant nicht zu übersehen offenkundig offensichtlich unübersehbar augenscheinlich evident 2. ausgezeichnet erstklassig fantastisch genial…
- Ostern - Velikonoce NĚMČINA Die Karwoche ist die letzte Woche der Fastenzeit und die Woche vor Ostern. - Svatý týden je poslední týden půstu a týden před Velikonocemi. Man kann die Ostereier anmalen aber auch mit Wachs verzieren. - Velikonoční vajíčka můžete malovat, ale také zdobit voskem. Das Wort "Ostern" geht wahrscheinlich zurück auf eine germanische Frühlings- und Fruchtbarkeitsgöttin namens…
- lieblos NĚMČINA A adj 1( ohne Liebe ) { BLICK, GESTE, UMARMUNG } bez lásky, chladný, lhostejný; { MENSCH } bezcitný, nevyjevující náklonnost jdm gegenüber lieblos sein být chladný k někomu 2( sehr unfreundlich ) { BEHANDLUNG, WORTE } neslušný, chladný eine lieblose Begrüßung nevlídné přivítání 3( ohne Sorgfalt ) { EINRICHTUNG } nedbale, zanedbaně B adv…
- Schorle NĚMČINA Němci rádi přidávají perlivou vodu do jakéhokoli džusu. Takto připravují „Schorle“ – který chutná jako soda, bez tolika chemie. Schorle je oblíbený německý nápoj, který se skládá z minerální vody nebo perlivé limonády smíchané s ovocným džusem. Tento osvěžující nápoj je často podáván v restauracích a kavárnách jako alternativa k nealkoholickým nápojům a je oblíbený…
- Hoch - výše NĚMČINA Hoch aus kalten Luftmassen - výše z mas studeného vzduchu Das Kältehoch Erik könnte auch hierzulande einen kalten Winter 2022 begünstigen, mit Schnee und niedrigen Temperaturen. Vrchol chladu Erik by také mohl v této zemi podpořit chladnou zimu v roce 2022 se sněhem a nízkými teplotami. TRANSLATE with x English Arabic Hebrew Polish Bulgarian…
- Zug, der (Züge) - vlak NĚMČINA Slovo Zug a jeho odvozeniny mívají něco stalečného s tahem, taháním, vlakem, vlečením, tahem. Zug je něco, co (se) táhne); kanton Zug ve Švýcarsku (francouzsky Zoug; italsky Zugo, latinsky Tugium); Verzögerung des Zuges - Zpomalení vlaku Der Zug fährt um drei. - Vlak jede ve tři. im Zuge - během der letzte Zug - poslední vlak Der erste Zug…
- Kissinger NĚMČINA Henry Kissinger se narodil 27. května 1923 ve Fürthu, Německo. Avšak jako dítě emigroval se svou rodinou do Spojených států. Kissinger je převážně známý svou prací jako ministr zahraničí za prezidentů Richarda Nixona a Geralda Forda v 70. letech. Hrál rozhodující roli v utváření zahraniční politiky Spojených států, zejména v souvislosti s přiblížením k Číně…
- Taucher, der - potápěč NĚMČINA An Land watscheln sie nur ziemlich unbeholfen, aber im Wasser sind Bieber elegante Schwimmer und Taucher. Na souši se kolébá poněkud neobratně, ale ve vodě jsou bobři elegantní plavci a potápěči. Ein Taucher benötigt eine spezielle Ausrüstung, um sicher und effektiv tauchen zu können: Potápěč potřebuje speciální vybavení, aby se mohl bezpečně a efektivně potápět:…
- Spalte, die - sloupec; puklina NĚMČINA Hier ist eine Spalte die keinen Sinn ergibt. - Zde je sloupec, který nedává smysl. Die Korbacher Spalte ist eine 20 Meter tiefe, und bis zu 4 Meter breite verfüllte Spalte im Kalkstein eines ehemaligen Steinbruches am Südrand der nordhessischen Kreisstadt Korbach. Spalte SNL Subst Druckwesen ↑DOW 1. auch kolumna f Deutsch Spalte ↗…
- Verschluss, der (Verschlüsse) - NĚMČINA Verschluss, der (Verschlüsse) Das Wort "Verschluss" hat verschiedene Bedeutungen, die sich aber alle auf die Funktion beziehen, etwas zu schließen oder zu sichern. Im Allgemeinen bezeichnet es ein mechanisches Element, das eine Öffnung oder einen Behälter verschließt. Es gibt verschiedene Arten von Verschlüssen, die je nach Anwendung und Sicherheitsbedürfnis eingesetzt werden. Einige Beispiele für Verschlüsse…
- Rübezahl - Krakonoš NĚMČINA „Rübezahl“ nebo „Rübezahl der Riese“ v německém folklóru je horský duch nebo obr, který je často zobrazován jako strážce hor a lesů v oblasti Sudet, která je dnes součástí České republiky a Polska. Rübezahl je známý pro svou rozpustilou a někdy i dobromyslnou povahu. Bývá zobrazován jako někdo, kdo si z lidí dělá žerty, ale…
- kuschelig - mazlivý, útulný NĚMČINA Löwen sind kuschelig. - Lvi jsou mazliví. An einem kalten Winterabend verströmen brennende Holzscheite in einem Kamin kuschelige Wärme. - Za chladného zimního večera vydávají hořící kmeny útulné teplo v krbu.
- Liegestütze - kliky NĚMČINA Chuck Norris macht keine Liegestütze. Er drückt die Erde weg. - Chuck Norris nedělá kliky. On odsouvá zemi pryč. Ich mache jeden Satz Liegestütze vor dem Frühstück, um meine Arme und Brust zu stärken. (Dělám jednu sérii Liegestütze před snídaní, abych posílil své paže a hrudník.) In der Militärausbildung müssen die Soldaten in kurzer…
- können - moci NĚMČINA Wir können nicht anders. - Nemůžeme jinak. Können Sie sich an ihn erinnern? - Pamatujete si ho? 🙂 Das Verb "können" gehört zur Gruppe der Modalverben. Andere Modalverben im Deutschen sind zum Beispiel "müssen", "sollen", "dürfen" und "wollen". Sloveso „können“ patří do skupiny modálních sloves. Jiná modální slovesa v němčině jsou například „müssen - muset“,…
- Martin - Martin NĚMČINA Der Martinstag ist im Kirchenjahr das Fest des heiligen Martin von Tours am 11. November. - Martina je svátek svatého Martina z Tours 11. listopadu v církevním roce. St. Martin ritt auf seinem Pferd durch die Innenstadt, begleitet von den singenden Kindern mit ihren schönen, selbstgebastelten Laternen. – Svatý Martin projížděl centrem města na koni…