jde to
Related
Same category
- Name, der - jméno NĚMČINA Mein Name ist Anna. (Moje jméno je Anna.) Der Name der Hauptstadt von Deutschland ist Berlin. (Jméno hlavního města Německa je Berlín.) Wie ist dein Name? (Jak se jmenuješ? Doslova: Jak je tvé jméno?) Namenstag (jmeniny) - Der Namenstag von Michael ist der 29. September. (Jmeniny Michaela jsou 29. září.) Familienname (příjmení) - Sein Familienname…
- Bett, das - postel NĚMČINA Danach gehen sie wieder ins Bett, natürlich ohne zu versäumen, den Wecker zu stellen. - Pak jdou zase do postele, samozřejmě aniž by si opomněli nastavit budík. Bett und Nest müssen nicht kalt werden. - Postel a hnízdo nesmí vystydnout. "Wer mit den Hunden zu Bett geht, steht mit Flöhen auf."„Každý, kdo jde spát se…
- mächtig - silný NĚMČINA Das Haus wurde von einem mächtigen Baum beschattet. - Dům byl zastíněn obrovským stromem.sehr mächtig - velmi silný dj—very powerful adjmächtig viel [hovorově] — sakra hodněEr geht mächtig ran. — Vyjednává tvrdě. sich mächtig anstrengen - snažit se co to jde Viele Leute träumen davon, reich und mächtig zu werden. - Mnoho lidí sní o tom,…
- durchaus - naprosto; proto NĚMČINA durchaus nicht absolutně ne · nijak · nikterak · vůbec Die aktuelle Schwäche des Dollars kann durchaus mit dem Sprichwort erklärt werden, dass der Krug zum Brunnen geht, bis er bricht. - Současná slabost dolaru lze proto vysvětlit příslovím, že tak často se chodí se džbánem pro vodu, dokud se nerozbije.
- konkret NĚMČINA konkrétní; konkrétně "Wir haben Transparenz nicht konkret definiert", schreibt Pirat Christopher Lauer - dabei geht es um eine Kernforderung seiner Partei. "Nedefinovali jsme konkrétně transparentnost," píše pirát Christopher Lauer - přitom jde o hlavní požadavek jeho strany.
- sächsisch - saský NĚMČINA So geht sächsisch. Die Dachmarke des Freistaats Sachsen.„So geht sächsisch. “ ist die Dachmarke, mit der Sachsen seit 2013 im In- und Ausland wirbt. Die Standortkampagne konzentriert sich auf die unterschiedlichen und vielseitigen Stärken des Landes. Tak je to po sasku. Zastřešující značka Svobodného státu Sasko „Tak je to po sasku. “ je zastřešující značka,…
- Favorit - oblíbený; favorit NĚMČINA množné číslo: Favoriten Dieses Kleid war immer eines meiner Favoriten. - Tyto šaty vždy patřily k mým oblíbeným. Zu Favoriten hinzufügen. - Přidat k oblíbeným. Brasilien ist im Fußball oft Favorit, wenn es gegen die deutsche Mannschaft geht. - Pokud jde o německý tým, Brazílie je často fotbalovým favoritem. Welches Pferd gilt in dem Rennen…
- hilflos - bezmocný NĚMČINA Wenn es um solche Dinge geht, bin ich völlig hilflos. - Když jde o takové věci, jsem úplně bezradná.
- Mahlzeit - NĚMČINA Synonyma: Essen, Gastmahl, Gericht, Mahl, Menü, Speise ale ve smyslu přání dobré chuti: Dobrou chuť! - Guten Appetit!, Mahlzeit! Mahlzeit doslova znamená čas jídla, a také jídlo samo, stolování (německé Mahlzeit či anglické knižní mealtide znamenají přibližně totéž), ale i „dobrou chuť“, anebo v severním Německu i jako pozdrav, který se vyvinul z "gesegnete Mahlzeit - požehnaný čas…
- reformiert - reformovaný NĚMČINA víceméně synonyma: evangelisch, protestantisch S velkým písmenem (kromě výskytu na začátku věty nebo názvu) znamená člena reformované církve: Reformierte - reformovaní. reformierte Rechtschreibung - reformovaný pravopis Evangelisch-reformierte Kirche - Evangelická reformovaná církev Die reformierten Kirchen (oft auch evangelisch-reformierte Kirchen) sind die von Zwingli und Calvin ausgegangenen evangelischen Bekenntnisgemeinschaften. - Reformované církve (často také evangelické reformované církve)…
- Klasse, die - třída NĚMČINA ein Wagen der ersten Klasse - vůz první třídy Es ist klasse! - To je super! Mein Kind kommt im Sommer in die erste Klasse und interessiert sich noch nicht fürs Rechnen und Lesen. - Moje dítě půjde v létě do první třídy a zatím ho počítání a čtení nezajímají. Deutsche Bahn will mit erster Klasse Corona-Folgen…
- Chemie, die - chemie NĚMČINA In der Chemie geht es immer um Stoffe, ihre Eigenschaften, ihren Aufbau und um die Veränderungen, denen sie unterliegen. - V chemii jde vždy o látky, jejich vlastnosti, strukturu a změny, kterým podléhají.
- obrat NĚMČINA Zde jsou některé příklady německých obratů jejich českým překladem: 1. Ich verstehe nur Bahnhof. (Nerozumím vůbec.) 2. Es ist mir egal. (Je mi to jedno.) 3. Alles in Butter. (Vše je v pořádku.) 4. Das ist mir zu hoch. (To je pro mě příliš složité.) 5. Es geht um die Wurst. (Jde o všechno.) 6.…
- sich legen - lehnout si NĚMČINA Přítomný čas ich lege mich du legst dich er/sie/es legt sich wir legen uns ihr legt euch sie/Sie legen sich Minulý čas ich legte mich du legtest dich er/sie/es legte sich wir legten uns ihr legtet euch sie/Sie legten sich Der Hahn sich schlafen legt. - Kohout jde spát. Wieder legt sich Ruhe über das Meer. - Opět se rozhosťuje klid nad mořem Leg dich!…
- Krucken NĚMČINA Müller jde o berlích. "Co se ti stalo?" "Autonehoda." "Hrozný. Už nemůžeš chodit bez berlí?" "Nevím. Můj lékař říká ano, můj právník říká ne!“ Müller geht an Krücken. “Was ist dir denn passiert?” “Autounfall.” “Schrecklich.Kannst du nicht mehr ohne Krücken gehen?” “Weiss nicht.Mein Arzt sagt ja, mein Anwalt nein!”
- Velká písmena NĚMČINA Tento článek vysvětluje, kdy se v němčině píší velká písmena a objasňuje např. rozdíl mezi „schuld/Schuld“ či „recht/Recht“. Velká písmena Správné psaní velkých písmen má v němčině možná ještě mnohem důležitější roli než např. v angličtině či románských jazycích – může totiž měnit význam slov. V tomto článku se podíváme na to, kdy a proč…
- Personenwagen - osobní automobil NĚMČINA "Personenwagen" - ein Kraftfahrzeug, das für den Transport von Personen ausgelegt ist. "Osobní automobil" - motorové vozidlo určené pro přepravu osob. Es handelt sich dabei um eine Art von Pkw (Personenkraftwagen), die in der Regel Platz für bis zu fünf Passagiere bietet. Im Gegensatz dazu sind beispielsweise Lkw (Lastkraftwagen) für den Transport von Gütern…
- übergehen NĚMČINA Na transparencie napis: „Wer über uns geht, übergeht uns" – to niemiecka gra słów oznaczająca: „Kto nas nadepnie, ten nas ignoruje". Każdy, kto chce wejść do świątyni, musi przejść po żywym dywanie. Heslo "Wer über uns geht, übergeht uns" pochází z německého prostředí. Je to výraz, který zdůrazňuje důležitost respektu a vzájemného ohledu. Doslovně…
- Milchshake, der - milkshake NĚMČINA jak název napovídá, jde o poněmčený anglický milkshakeWir haben zwei schöne Milchshake Rezepte für dich gefunden. Einfacher Milchshake: - Našli jsme pro vás dva pěkné recepty na mléčný koktejl Jednoduchý mléčný koktejl: Das Eis in ein breites Glas geben und mit der Milch auffüllen. Mit einem Pürierstab oder dem Schneebesen schaumig schlagen. - Vložte led…
- Tschechien, das - Česko NĚMČINA nominativ das Tschechien — genitiv des Tschechiens — dativ dem Tschechien — akuzativ das Tschechien Synonyma: [1] úředně: Tschechische Republik [2] zastarale, hovorově: Tschechei Tschechien je neutrální pojmenování, vzniklé patrně v roce 1918 se vznikem české republiky. Naproti tomu (die) Tschechei, které bylo za nacistů často a hanlivě používáno (také ve spojení Rest-Tschechei - „zbytek České…