- Mein Name ist Anna. (Moje jméno je Anna.)
- Der Name der Hauptstadt von Deutschland ist Berlin. (Jméno hlavního města Německa je Berlín.)
- Wie ist dein Name? (Jak se jmenuješ? Doslova: Jak je tvé jméno?)
- Namenstag (jmeniny) – Der Namenstag von Michael ist der 29. September. (Jmeniny Michaela jsou 29. září.)
- Familienname (příjmení) – Sein Familienname ist Müller. (Jeho příjmení je Müller.)
Přísloví:
- Der Name ist Schall und Rauch. (Jméno je zvuk a kouř.) – Toto je německé přísloví, které znamená, že jméno člověka či věci je někdy méně důležité než jeho skutečné vlastnosti nebo činy.
im Namen des Gesetzes – ve jménu zákona
Wie ist dein Name? – Jak se jmenuješ?
Sie werden mir seinen Namen und Adresse geben. – Dáte mi jeho jméno a adresu.
Ich erinnere mich nicht an seinen Namen. – Nepamatuji si jeho jméno.
Skloňování v jednotném čísle:
- pád (nominativ): der Name (jméno)
- pád (genitiv): des Namens (jména)
- pád (dativ): dem Namen (jménu)
- pád (akuzativ): den Namen (jméno)
V množném čísle:
- pád (nominativ): die Namen (jména)
- pád (genitiv): der Namen (jmén)
- pád (dativ): den Namen (jménům)
- pád (akuzativ): die Namen (jména)
Die weibliche Form des Namens Stefan ist Stefanie. – Ženská forma jména Stefan je Stefanie.
“Stefanie Zion” ist ein vollständiger Name einer Person. Es handelt sich dabei um eine Kombination aus einem weiblichen Vornamen und einem Nachnamen. – “Stefanie Zion” je celé jméno určité osoby. Jde o kombinaci ženského křestního jména a příjmení.
Related
Same category
- heißen - jmenovat se NĚMČINA Die Menschen die in Italien leben heißen Italiener. Lidé, kteří žijí v Itálii se jmenují Italové. ⊗ Sloveso "heißen" se používá ve dvou významech: přechodném a nepřechodném. V přechodném významu se používá s akuzativem. V nepřechodném významu se používá s haben. Sloveso "heißen" se může také používat v neosobním významu. I. heißen (hieß, geheißen)…
- Susanne - Zuzana NĚMČINA "Susanne" je často používáno jako ženské křestní jméno. 1. "Susanne arbeitet als Lehrerin." (Susanne pracuje jako učitelka.) 2. "Am Wochenende geht Susanne mit ihren Freunden ins Kino." (O víkendu jde Susanne s přáteli do kina.) 3. "Susanne spricht fließend Deutsch und Englisch." (Susanne mluví plynně německy a anglicky.) 4. "Susannes Geburtstag ist im Dezember." (Susannin…
- Familie, die - rodina NĚMČINA "Meine Eltern und Geschwister sind meine Familie." (Moje rodiče a sourozenci jsou moje rodina.) "Meine Stiefschwester gehört zu meiner Familie, obwohl wir nicht blutsverwandt sind." (Moje nevlastní sestra je součástí mé Familie, i když nejsme pokrevní příbuzní.) "Ich habe eine große Familie." (Mám velkou rodinu.) "Wir treffen uns oft mit unserer Familie." (Často…
- schnurren - příst NĚMČINA Jistě, ráda vám s tím pomohu. Německá věta: Der Kater schnurrte zufrieden, während Anna seinen Kopf streichelte. Kocour spokojeně předl, zatímco Anna hladila jeho hlavu. Der Kater - kocour schnurrte - předl zufrieden - spokojeně während - zatímco Anna - Anna seinen - jeho Kopf - hlava streichelte - hladila Další informace: Sloveso "schnurren" se…
- AfD (Alternative für Deutschland) - Alternativa pro Německo NĚMČINA německá pravicově populistická politická strana, která kritizuje Evropskou unii a imigraci do Německa Ein Wahlplakat von Marcel Goldhammer zeigt Mustafa Kemal Atatürk, dem Begründer der Republik Türkei. In deutscher und türkischer Sprache steht auf dem Plakat 'Atatürk würde die AfD wählen'. - Volební plakát Marcela Goldhammera ukazuje Mustafu Kemala Atatürka, zakladatele Turecké republiky. V němčině…
- Berliner, der - Berlíňan NĚMČINA „Ich bin ein Berliner“ ist ein berühmtes Zitat aus der Rede John F. Kennedys am 26. Juni 1963 vor dem Rathaus Schöneberg in West-Berlin. „Jsem Berlíňan“ je slavný citát z projevu Johna F. Kennedyho 26. června 1963 před Schönebergskou radnicí v západním Berlíně. (zlé jazyky dodávají, že použitím členu EIN Kennedy vlastně řekl, že…
- Fleischer, der - řezník NĚMČINA In Deutschland weist du, dass die Leute dich noch als Kind sehen, wenn der Fleischer dir eine Scheibe Wurst kostenlos anbietet. - V Německu víte, že vás lidé stále vidí jako dítě, když vám řezník nabídne kousek klobásy zdarma. Auf des Fleischers Tisch kommt selten ein saftiger Braten. - Na řezníkův stůl přichází málokdy šťavnatá…
- regierend - vládnoucí NĚMČINA Der Regierende Bürgermeister von Berlin ist der Regierungschef des Landes Berlin und zugleich Stadtoberhaupt Berlins. - Vládnoucí starosta Berlína je předsedou vlády státu Berlín a zároveň starostou Berlína. Der Attentäter Anders Behring Breivik begründete seine Tat mit seinem Hass auf den Islam und auch mit der Absicht, den regierenden Sozialdemokraten möglichst umfassend zu schaden.…
- Verstand, der - rozum NĚMČINA Lange Haare, kurzer Verstand. - Dlouhé vlasy, krátký rozum. Dein Verstand wird niemals zufriedengestellt werden, welche Vergnügen du ihm auch bereiten magst. Je mehr sich dein Verstand der Vergnügen erfreut, desto mehr wünscht er sich. Tvá mysl nebude nikdy uspokojena, ať už jí poskytneš jakékoli potěšení. Čím více si tvá mysl užívá potěšení, tím…
- Straßenzug (Straßenzüge) - NĚMČINA ulice nebo uliční oblast, která se skládá z několika sousedních ulic nebo bloků. "Straßenzug" je mužského rodu a skládá se ze dvou slov: "Straße" (ulice) a "Zug" (soubor, řada). Podle německé gramatiky může být toto slovo přeloženo jako "soubor ulic" nebo "řada ulic". V jednotném čísle se používá "der Straßenzug" s členem "der" a v…
- šem - jméno JUDAIKA, IZRAEL, ŽIDÉ, JIDIŠ Jak se jmenuješ? (K ženě) – [ma šmech?] ?מה שמך Jak se jmenuješ? (k muži) – [ma šemcha?] ?מה שמך Jmenuju se – [ani…] … אני Šém byl také jeden ze tří synů Noema. Šem ha-meforaš (שם המפורש) je označení pro tajné jméno Boha v kabale. Jméno památníku „Jadvašem“ v Jeruzalémě, který shromažďuje jména a…
- Gruß, der (Grüße) -pozdrav NĚMČINA Der Gruß ist eine formalisierte oder ritualisierte Geste, Floskel oder ein anderes Ausdrucksmittel zum Einleiten bzw. Abschließen eines Kontaktes. Pozdrav je formalizované nebo ritualizované gesto, fráze nebo jiný výraz pro navázání nebo uzavření kontaktu. ohne Gruß weggehen - odejít bez pozdravu Grüße wechseln - vyměnit si pozdravy Bestell deiner Familie schöne Grüße von mir –…
- buchstabieren - hláskovat NĚMČINA buchstabieren am Telefon - hláskovat po telefonu Namen buchstabieren nach deutscher Buchstabiertafel - Hláskování jmen podle německé hláskovací tabulky A wie Anton (A jako Anton)... B wie Berta C wie Cäsar D wie Dora E wie Emil F wie Friedrich G wie Gustav H wie Heinrich I wie Ida J wie Julius K wie Kaufmann…
- Siebenbürgen – Sedmihradsko NĚMČINA Sedmihradsko je historický region ležící ve středním Rumunsku. Název "Siebenbürgen" je německého původu a znamená doslova "Sedm hradů," odkazující na původních sedm německých osad založených v regionu. Geografie: Siebenbürgen je obklopen Karpatskými horami a tvoří hornatou krajinu s úrodnými údolími a říčními toky. Hlavní město regionu je Hermannstadt (německy Sibiu, maďarsky Nagyszeben). Historie: Siebenbürgen…
- Lotyština - latviešu valoda JAZYKY Lotyšsky Česky Sveiki! Ahoj! Labrīt! Dobré ráno! Labdien! Dobrý den! Labvakar! Dobrý večer! Labnakt! Dobrou noc! Paldies! Děkuji! Lūdzu! Prosím! Jā Ano Nē Ne Es esmu ... Jsem ... Kur ... ir? Kde je ... ? Kā ... nokļūt? Jak se dostat do ... ? Lūdzu, parādiet man ... Prosím, ukažte mi ...…
- Zdeněk Němeček - Islandské dopisy MAGAZÍN https://cs.m.wikipedia.org/wiki/Zden%C4%9Bk_N%C4%9Bme%C4%8Dek_(spisovatel)#/media/File%3AZden%C4%9Bk_N%C4%9Bme%C4%8Dek_1938.jpg Cestopisná kniha o Islandu Brzo bude letní slunovrat a dni jako by neměly konce. Sotva se setmělo, již se kohouti připravují k čtyřslabičnému heslu. Těm nocím také říkají „bílé'', ale neprávem. Je to nadsázka něvského původu. Nemají totiž barvy, kromě nevyjadřitelného odstínu kalné šedi. Nemám je rád pro jejich zvláštní tíseň a…
- Weide, die - 1. vrba; 2. pastvina NĚMČINA 1. Weide - vrba Kriech-Weide - vrba plazivá 2. Weide (Viehweide): das Vieh auf die Weide treiben - vyhnat dobytek na pastvu ⊗ 1. "Die Weide flüstert im Wind." - "Pastvina šeptá ve větru." (tj. obrazně označuje tiché šelestění listů na větru) 2. "In der Weite der Weide finden wir Frieden." - "V…
- Erlkönig NĚMČINA "Erlkönig" ist ein Gedicht von Johann Wolfgang von Goethe aus dem Jahr 1782. Es erzählt die Geschichte eines Vaters, der auf einem Pferd mit seinem kranken Kind durch den Wald reitet. Das Kind sieht eine mysteriöse Gestalt, den Erlkönig, der es in seine Welt locken will. Der Vater versucht das Kind zu beruhigen und erklärt…
- Hund, der (Hunde) - pes NĚMČINA Dem Hund muss es hundsmiserabel gegangen sein. Der war wie ein wandelndes Skelett. - Ten pes na tom musel být strašně. Byl jako chodící kostra. Vorsicht, bissiger Hund! - Pozor, zlý pes! (doslova: kousající pes) einen Hund an die Leine nehmen - vzít psa na vodítko bekannt sein wie ein bunter Hund - být…
- Hoppel-Poppel – berlinska omeleta ze zbytků NĚMČINA Hoppel izhaja iz besede hops gehen, ki jo prevajamo kot pokvariti se. Poppel pa iz besedne zveze popelige Resten, s katero opisujemo bedne ostanke nečesa. S to oznako Berlinčani opisujejo jed, ki jo pripravijo iz ostankov minulega dne. Slova "Hoppel" a "Poppel" jsou německá dialektální slova a mají zajímavé významy: 1. **Hoppel:** Toto slovo pochází…