kehren – zametat, vymetat; vracet se

1.

Jeder muss vor der eigenen Tür kehren. – Každý si musí zamést před vlastními dveřmi.

– “Ich kehre den Boden.” (Zametám podlahu.)
– “Die Straßenkehrer kehren die Straßen.” (Metaři zametají ulice.)
– “Sie kehrte den Staub aus der Ecke.” (Vymetla prach ze rohu.)

Synonyma: ‘säubern’, ‘fegen’ nebo ‘abfegen’. 

Protikladem k ‘kehren’ může být slovo ‘verschmutzen’ –  ‘zašpinit’ nebo ‘znečistit’.”

‘etwas unter den Teppich kehren’ – ‘zamést něco pod koberec’  

 

2.

Kromě významu “zametat” nebo “vymetat” může slovo “kehren” mít také následující významy:

Die Natur weicht der Hacke, aber sie kehrt zurück. – Příroda ustupuje před motykou, ale vrací se zpět.

Die Deutschen kehren zurück. – Němci se vracejí.

 

 

 

 

 

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.