die Statistik zu Todesopfern durch Folter statistiky o úmrtích v důsledku mučení
Related
Same category
- stoppen - zastavit NĚMČINA Österreich stoppt Impfung mit Astrazeneca-Charge nach Todesfall. - Rakousko po případu úmrtí zastavuje očkování šarží Astraneca. Österreich hat Impfungen mit einer Charge des Astrazeneca-Impfstoffs nach einem Todes- und einem Krankheitsfall vorsichtshalber gestoppt. - Rakousko preventivně zastavilo očkování jednou šarží vakcíny Astraneca po jednom případu úmrtí a jednom případu onemocnění. ... ve významu zastavit do…
- Paradies, das - ráj NĚMČINA Böhmisches Paradies - Český ráj irdisches Paradies - zemský ráj (1) Zum Paradies | Lied zu Allerseelen - YouTube Google Nechť vás andělé vedou do ráje a svatí mučedníci vás zdraví a dovede vás do svatého města Jeruzaléma. Ať vás přivítají sbory andělů a skrze Krista, který za tebe zemřel, ať se ti líbí věčný…
- sich freuen - těšit se NĚMČINA sich freuen auf - těšit se na něco Ich freue mich auf mich auf mein Baby. - Těším se na své dítě.Heute Abend gehen wir ins Restaurant. Wir freuen uns darauf. - Dnes večer jdeme do restaurace. Těšíme se na to. sich freuen über - radovat se/těšit se z něčeho, být rád, že... Ich freue…
- gestaltet NĚMČINA Gestaltet je příčestí minulého času slovesa "gestalten" - tvořit nebo utvářet: "der Raum ist gestaltet", znamená to, že prostor byl tvořen nebo utvořen. Ve větě "der Raum wird gestaltet" znamená, že se prostor tvoří v současnosti. Der Raum wird durch die Farben und Möbel gestaltet. (Prostor je tvořen barvami a nábytkem.) Die Landschaft wird…
- Kakao, der NĚMČINA heißer Kakao {m} gastr.cup of cocoa Tasse {f} Kakao to pull sb.'s leg [coll.] [idiom] jdn. durch den Kakao ziehen [ugs.] [Redewendung] She pulled his leg. [idiom] Sie hat ihn durch den Kakao gezogen. [Redewendung] agr.bot.T corn [Scot.] Hafer {m} to make fun of sb./sth. [idiom] jdn./etw. durch den Kakao ziehen [ugs.] [Redewendung]
- Kompromisse - NĚMČINA Kompromisse eingehen - dělat kompromisy Kompromisse eingehen bedeutet, eine gemeinsame Lösung oder Vereinbarung zu finden, bei der alle beteiligten Parteien gewisse Zugeständnisse machen, um zu einem akzeptablen Ergebnis zu gelangen. - Kompromis znamená nalezení společného řešení nebo dohody, kdy všechny zúčastněné strany udělají určité ústupky, aby dosáhly přijatelného výsledku. Kompromisse sind oft notwendig, wenn es…
- Wolfgang Schäuble NĚMČINA https://youtu.be/biJBbYw4e8M?si=yhgrmPywnWLf-lsO Wolfgang Schäuble je významná německá politická osobnost. Narodil se 18. září 1942. Je známý jako dlouholetý člen Křesťanskodemokratické unie (CDU) a je jedním z nejdéle sloužících politiků v Německu. Schäuble zastával mnoho významných funkcí během své kariéry. Mezi lety 1984 a 1991 byl ministrem vnitra za vlády kancléře Helmuta Kohla. Poté, v roce…
- Unterschied, der (Unterschiede)- rozdíl NĚMČINA mn. č. Unterschiede Der Unterschied zwischen diesen beiden Produkten ist die Qualität. (Rozdíl mezi těmito dvěma produkty je kvalita.) Es gibt einige wesentliche Unterschiede zwischen den beiden Sprachen. (Existují některé podstatné rozdíly mezi oběma jazyky.) xx Kannst du den Unterschied zwischen diesen zwei Bildern erkennen? (Dokážeš rozeznat rozdíl mezi těmito dvěma obrázky?) Der Begriff…
- unterstützen - podpořit/podporovat NĚMČINA Schreiben Sie uns, lassen Sie uns wissen, wie wir Sie unterstützen können! - Napište nám, dejte nám vědět, jak Vás můžeme podpořit! schwaches Verb 1a. jemandem [der sich in einer schlechten materiellen Lage befindet] durch Zuwendungen helfen "er wird von seinen Freunden finanziell unterstützt" 1b. jemandem bei etwas behilflich sein "jemanden tatkräftig, mit Rat…
- Drehorgel - flašinet, kolovrátek NĚMČINA "Drehorgel" ist ein Musikinstrument, das auch als Leierkasten bezeichnet wird. Es handelt sich dabei um eine mechanische Orgel, die durch Drehen einer Kurbel zum Spielen gebracht wird. Die Töne werden durch das Anschlagen von Metallzungen erzeugt und können durch das Wechseln von Lochkarten gesteuert werden. Die Drehorgel wurde im 19. Jahrhundert populär und wurde oft…
- Jahrestag, der - výročí NĚMČINA plurál: die Jahrestage Z německých slov "Jahr" (rok) a "Tag" (den). Heute ist unser fünfzehnter Jahrestag. (Dnes je naše patnácté výročí.) Der Jahrestag der Unterzeichnung des Friedensvertrags wird jedes Jahr als Feiertag gefeiert. (Výročí podepsání mírové smlouvy se každý rok slaví jako svátek.) Am Jahrestag des Unfalltods meines Großvaters kommen wir immer zusammen, um…
- Liditz - Lidice NĚMČINA používá se také česká verze názvu das Massaker von Lidice (masakr v Lidicích) die Opfer von Lidice (oběti Lidic) das Gedenken an Lidice (připomínka Lidic) Lidice als Mahnmal (Lidice jako memento) Lidice als Symbol des Widerstands (Lidice jako symbol odporu) ....................... Die Schafe von Liditz Flockige, gelbweiße Schafe trotten die Straße entlang. Zwei Hirtinnen…
- Behälter, der (Behälter) - nádoba NĚMČINA Ein Behälter ist ein Gegenstand, der in seinem Inneren einen Hohlraum hat. - Nádoba je předmět, který má ve svém vnitřku dutinu. Manche Nahrungsmittel werden in luftleeren Behältern aufbewahrt. - Některé potraviny jsou uchovávány ve vakuových nádobách. Der Behälter riss aufgrund des zu hohen Druckes. - Nádoba se roztrhla v důsledku nadměrného tlaku. Das Mädchen…
- Ordnungspolizei/Orpo - pořádková policie NĚMČINA Jihočeská a hornorakouská policie Společný projekt jihočeské a hornorakouské policie - Gemeinsames Projekt der südböhmischen und oberösterreichischen Polizei Představení Jihočeského kraje - Vorstellung der Südböhmischen Region Horní Rakousko - Oberösterreich Policie České republiky - Krajské ředitelství policie Jihočeského kraje - Polizei CZ - Kreisdirektion der Polizei der Südböhmischen Region Zemské policejní ředitelství Horní Rakousko -…
- Standarddeutsch NĚMČINA Jistě, pojďme se podrobněji zaměřit na každý ze zmíněných typů němčiny: 1. **Švýcarská němčina (Schwiizerdütsch):** - **Základní charakteristika**: Švýcarská němčina je skupina alemanšských dialektů, které se výrazně liší od standardní němčiny. Má unikátní slovní zásobu, gramatiku a výslovnost. - **Regionální rozdíly**: Dialekty se liší mezi jednotlivými kantony a městy. Například, výslovnost článků a klíčových slov…
- verraten - (pro)zradit, vyzradit; zradit, zaprodat NĚMČINA Er hat seinen Freund verraten. - Zradil svého přítele. ein Geheimnis verraten - prozradit tajemství einen Plan verraten - vyzradit plán seinen Freund verraten - zradit svého přítele sich verraten durch etw. prozradit se čím Podrazil svého přítele.Er hat seinen Freund verraten. prozradit tajemstvíein Geheimnis verraten vyzradit pláneinen Plan verraten zradit svého…
- Suizid, der (Suizide) - sebevražda NĚMČINA Der ärztlich assistierte Suizid. - Lékařsky asistovaná sebevražda. Seit vielen Jahren sind Suizide die zweithäufigste Todesursache bei Jugendlichen und Heranwachsenden. - Mnoho let jsou sebevraždy nehodách druhou nejčastější příčinou úmrtí u nezletilých a dospívajících.
- Martin - Martin NĚMČINA Der Martinstag ist im Kirchenjahr das Fest des heiligen Martin von Tours am 11. November. - Martina je svátek svatého Martina z Tours 11. listopadu v církevním roce. St. Martin ritt auf seinem Pferd durch die Innenstadt, begleitet von den singenden Kindern mit ihren schönen, selbstgebastelten Laternen. – Svatý Martin projížděl centrem města na koni…
- Sand, der - písek NĚMČINA mn. č. Sande, Sände Am Strand, da gibt's 'ne Menge Sand. - Na pláži, na pláži je spousta písku U následujících obratů následuje nejprve doslovný překlad, a potom význam: - auf Sand gebaut haben: stavět/mít něco postavené na písku (mít nepevný základ) - den Kopf in den Sand stecken: strkat hlavu do písku (nevidět…
- Folter NĚMČINA Folter, Prügel und andere Misshandlungen Häftlinge sind weit verbreitet. Mučení, bití a jiné trýznění vězňů je běžné. KZ-Häftling vězeň koncentračního tábora