= aus einzelnen Teilen zimmern, etwas selbst bauen
eine Kiste, einen Stuhl zusammenzimmern – dát dohromady krabici a židli
Hast du dir diesen Schreibtisch zusammengezimmert? – Dali jste tento stůl dohromady?
Das hast du dir ja schön zusammengezimmert! Und das soll ich dir glauben?
Related
Same category
- körperlich NĚMČINA Die körperlichen Funktionen des Körpers. (Tělesné funkce těla.) Die körperlichen Schäden durch den Unfall. (Tělesné škody způsobené nehodou.) Die körperliche Arbeit. (Fyzická práce.) Die körperliche Liebe. (Tělesná láska.) Die körperliche Schönheit. (Tělesná krása.) "körperliche Gesundheit" (fyzické zdraví).
- ten - tento - tamten Czeski - cwiczenia, gramatyka, teksty Cvičení na ten - tento - tamten Bydlíš v (tento) (dům), nebo až v (tamten)? 2. Zeptáš se (tento) (prodavač), nebo (tamten)? 3. Půjdeme na (tento) (film), nebo na (tamten)? 4. Dáte si (tato) (polévka), nebo (tamta)? 5. Umyl jsi už (toto) (okno), nebo (tamto)? 6. Potřebuješ (tato) (židle), nebo (tamta)? 7. Je to na…
- Mitte, die - střed, centrum NĚMČINA die Mitte der Welt - střed světa das Reich der Mitte - Říše středu (Čína) ab durch die Mitte - rychle zmizet (asi z divadelního jazyka - nejkratší způsob opuštění jeviště je jeho středem) Ab Mitte September kann ich fast jede Woche nach Zittau fahren. - Od poloviny září mohu jezdit do Zittau (Žitavy) téměř…
- anfassen - dotknout se NĚMČINA etwas anfassen - dotknout se něčeho etwas anfassen und loslassen - dotknout se něčeho a zase to pustit etwas anfassen und nicht loslassen - dotknout se něčeho a nepustit to etwas anfassen und nicht mehr loslassen können - dotknout se něčeho a už to nemoct nepustit Ich habe das Buch angefasst. (Dotkl jsem se…
- mengen - smíchat NĚMČINA mischen, mengen, rühren jsou tři různá slovesa, která znamenají různé způsoby míchání. Mischen znamená obecně míchat nebo smíchat dvě nebo více složek dohromady. Mengen znamená míchat nebo smíchat dvě nebo více složek dohromady, ale také znamená přidat něco do něčeho jiného. Rühren znamená míchat nebo promíchávat něco lžící, metličkou apod., obvykle v kapalném stavu. Například:…
- Socke, die - ponožka NĚMČINA ein Paar Socken - pár ponožek "Zieh deine Socken an, bevor du nach draußen gehst!" (Vezmi si ponožky, než jdeš ven!) "Ich habe gestern eine neue Socke gekauft." (Včera jsem si koupil novou ponožku.) "Ich trage immer schwarze Socken zu meinen Anzügen." (Nosím vždy černé ponožky ke svým oblekům.) "Ich habe meine Socken in…
- Kiste, die - bedna NĚMČINA Gartentisch aus Holzkisten bauen - postavit zahradní stůl z dřevěných beden
- ordnen - organizovat, pořádat, rovnat/urovnat NĚMČINA Wörter nach dem ABC ordnen. – Řadit slova podle abecedy. seine Gedanken ordnen - uspořádat si myšlenky Bücher, Akten ordnen - uspořádat knihy, soubory Sie haben endlich ihre finanziellen Verhältnisse geordnet. - Konečně jste dali svou finanční situaci do pořádku. Seit Jahrhunderten ordnen Zoologen die Tierwelt. - Zoologové po staletí pořádali svět zvířat. Středoněmecky ordenen, a…
- doch - přece, ale ano, popření předchozího záporu NĚMČINA Kladná odpověď na zápornou otázku často začíná „Doch, … .“ Glaubst du mir nicht? Doch! - Ale ano, věřím! Glauben Sie es nicht? Nevěříte tomu? - Doch, wir glauben es. - (Ale) ano, věříme. Hast du keinen Bruder? – Doch! – Ty nemáš bratra? – Jasně, že mám! Magst du mich nicht? Doch! – Ty…
- Heimkehr - návrat domů nebo do vlasti Slovo "Heimkehr" znamená "návrat domů" nebo "návrat do vlasti". Jedná se o složeninu slov "Heim" (domov) a "Kehr" (návrat). Často se objevuje ve spojení se slovy spojenými s domovem, jako jsou "Heimat" (domov), "Fremde" (cizina) nebo "Exil" (exil). - "Die Heimkehr nach einem langen Arbeitstag war für sie immer sehr entspannend." (Návrat domů po dlouhém…
- setzen - stanovit NĚMČINA také: posadit, nasadit, zasadit atd. Irgendwann müssen wir eine Frist setzen. - V určitém okamžiku musíme stanovit termín. "(sich) setzen" znamená "posadit/zasadit", "postavit" a používá se v situacích, kdy někdo nebo něco si sedá nebo něco staví někam: Ich setze mich auf den Stuhl. (Posadím se na židli.) Der Gärtner setzt die Blumen in die…
- zusammengekommen NĚMČINA Ich habe ihn angefasst und wir sind zusammengekommen. (Dotkla jsem se ho a dali jsme se dohromady.) Wir sind zusammengekommen, bevor Instagram groß wurde. Dali jsme se dohromady, než Instagram vyrostl.
- aussehen NĚMČINA Das sieht nicht gut aus. - To nevypadá dobře. ich sehe aus du siehst aus er/sie/es sieht aus wir sehen aus ihr seht aus ich sehe aus du siehst aus er/sie/es sieht aus wir sehen aus ihr seht aus sie/Sie sehen aus 1. Gut/schlecht aussehen - vypadat dobře/špatně Beispiel: Sie sieht heute gut aus. (Dnes vypadá dobře.) 2. Attraktiv aussehen - vypadat atraktivně Beispiel: Er sieht immer sehr attraktiv aus. (Vždy vypadá velmi…
- Schneewittchen, das - Sněhurka NĚMČINA pozor, slovo je středního rodu Schneewittchen und die sieben Zwerge - Sněhurka a sedm trpaslíků Schneewittchen ist ein Märchen aus Deutschland, das von den Brüdern Grimm gesammelt und niedergeschrieben wurde. Es erzählt die Geschichte eines jungen Mädchens, das von ihrer bösen Stiefmutter verfolgt wird. - Sněhurka je pohádka z Německa, kterou sesbírali a napsali…
- hab - měj NĚMČINA ich habe – já mám wir haben – my mámedu hast – ty máš ihr habt – vy máte (tykání)er,sie,es hat – on,ona,ono má sie haben – oni mají, Sie haben – Vy máte (vykání) v první osobě jednotného čísla lze u většiny sloves vypustit -e a nově se nemusí psát apostrof: Hab dich! Ich komm gleich! hab…
- Möbel, das (Möbel) - nábytek (Möbel für alle Räume… NĚMČINA Das Möbel je jednotné číslo, konkrétní kus nábytku, die Möbel je množné číslo, tedy několik kusů nábytku nebo nábytek obecně. Der Holzwurm kann große Schäden an Möbeln und anderen Gegenständen aus Holz verursachen. Červotoč může způsobit velké škody na nábytku a dalších dřevěných předmětech. Slovní zásoba týkající se nábytku: der Tisch – stůl der Esstisch…
- wollen - chtít (já chci – ich will) NĚMČINA Ich will das tun. - Chci to udělat. Was willst du von mir? - Co po mně chceš? Koste es, was es wolle, ich werde es nicht kaufen. - Ať to stojí kolik chce, nekoupím. Das will mir nicht in den Kopf. - To mi nechce do hlavy. ... chtěný. Pomocí gewollt se tvoří složený…
- nahm NĚMČINA vzal(a) Konjugation: Präsens: ich nehme, du nimmst, er/sie/es nimmt, wir nehmen, ihr nehmt, sie/Sie nehmen Präteritum: ich nahm, du nahmst, er/sie/es nahm, wir nahmen, ihr nahmt, sie/Sie nahmen Perfekt: ich habe genommen, du hast genommen, er/sie/es hat genommen, wir haben genommen, ihr habt genommen, sie/Sie haben genommen 1 *Plusquamperfekt: ich hatte genommen, du hattest genommen,…
- tooli alla - pod židli, tooli all - pod židlí Estonsko, Lotyšsko, Litva, Balt https://cz.pinterest.com/pin/652599802227751282/ Tagasõnad - postpozice, doslova "zpětná slova" nebo "položky" (protože se místo před slovo staví za něj. Tool je židle, a ve spojení s postpozicí nabývá tvaru tooli. tooli peale - na židli (ve smyslu KAM) tooli peal - na židli (ve smyslu KDE) Podobně tooli alla - pod židli, tooli all - pod židlí.
- Schachfiguren NĚMČINA Německé názvy šachových figur: Schachfiguren in der deutschen Sprache 1. König - Král - Král je nejdůležitější figurou v šachu. Německý název "König" znamená doslova "král". Král je jedinou figurou, která se nemůže pohybovat o více než jedno pole a je základním cílem hry, neboť úkolem každého hráče je dostat soupeřova krále do šachového matu.…