flockiger oder körniger fester Niederschlag aus Eiskristallen, der als dichte weiße Decke den Erdboden und alles, was darauf ist, verhüllt
vločkovité nebo zrnité srážení ledových krystalků tvořících hustou bílou pokrývku, která zahaluje zemi a vše na ní
Related
Same category
- Senkung, die - snížení, pokles NĚMČINA = eine Abnahme oder Verringerung von etwas snížení nebo zmenšení něčeho Der Begriff "Senkung" wird oft in wirtschaftlichen Zusammenhängen verwendet, um eine Reduktion von Preisen, Kosten oder Steuern zu beschreiben. Termín „snížení“ se v ekonomických kontextech často používá k popisu snížení cen, nákladů nebo daní. Wasserstandsenkung - snížení hladiny vody (v nějakém vodním zdroji, jako…
- Eisregen - ledovka NĚMČINA Die eiskalten Temperaturen und der gefährliche Mix aus Frost und Feuchtigkeit könnten Straßen vor allem im Süden des Landes bis zum Donnerstag zu gefährlichen Rutschbahnen werden lassen.Meteorologen warnen vor sogenanntem Eisregen, also vor gefrierendem Regen oder Nässe. Mrazivé teploty a nebezpečný mix mrazu a vlhka by mohly do čtvrtka zejména na jihu země proměnit silnice…
- Bundesland, das (Bundesländer) - spolková země NĚMČINA Bundesland je německý termín pro spolkovou zemi, což je jedna z 16 územních jednotek, které tvoří Spolkovou republiku Německo. Každá spolková země má vlastní vládu, parlament a určitou míru samosprávy. Slovo "Bundes-"znamená "spolkový" nebo "federální". Je to vlastně druhý pád slova Bund. Tato předpona se často používá v německých termínech souvisejících se státní správou a…
- Sie/er tut nur so NĚMČINA = eine Person sich nur so verhält oder tut, als ob sie etwas tut, obwohl dies nicht wirklich der Fall ist - člověk se pouze chová nebo jedná, jako by něco dělal, i když tomu tak ve skutečnosti není Německý výraz "Sie tut nur so" se skládá ze tří slov: Sie: Označuje ženskou osobu ve…
- -zug NĚMČINA Diese Wörter sind alle Substantive, die das Suffix "-zug" in der deutschen Sprache enthalten. Hier sind ihre Bedeutungen: 1. Abzug - die Abnahme von etwas, zum Beispiel von Kosten oder Truppen 2. Anzug - ein Kleidungsstück, wie ein Herrenanzug oder ein formalens Outfit 3. Aufzug - eine Vorrichtung oder Mechanismus, der Personen oder Gegenstände nach…
- Kasserolle NĚMČINA Eine Kasserolle ist ein Begriff aus der deutschen Küche und bezeichnet einen Kochtopf mit einem hohen, schmalen Rand und einem Deckel. Kasserollen werden häufig zum Zubereiten von Eintöpfen, Suppen, Saucen oder anderen Gerichten verwendet, die eine längere Garzeit erfordern. Slova Schmortopf a Kasserolle jsou německá podstatná jména, která označují různé druhy hrnců nebo…
- Nestbeschmutzer - NĚMČINA 1. **Německý příklad**: "Er ist ein echter Nẹstbeschmutzer, weil er ständig Unruhe stiftet und Konflikte in seiner Umgebung schafft." - **Český překlad**: "Je to pravý 'poskvrnitel hnízda,' protože neustále vyvolává nepokoje a konflikty ve svém okolí." 2. **Německý příklad**: "Wir sollten solchen Nẹstbeschmutzern aus dem Weg gehen, die versuchen, die Harmonie unserer Gemeinschaft zu stören."…
- Klärung, die - NĚMČINA "Slovo 'Klärung' je německé a znamená 'vysvětlení' nebo 'objasnění': 1. *Ich benötige eine Klärung zu diesem Thema.* (Potřebuji vysvětlení k tomuto tématu.) 2. *Die Klärung der Situation war dringend erforderlich.* (Objasnění situace bylo naléhavě nutné.) 3. *Nach einer Klärung des Missverständnisses konnten sie ihre Beziehung verbessern.* (Po objasnění nedorozumění mohli zlepšit svůj vztah.) 4. *Die…
- überfremdet - NĚMČINA Die stark überfremdete Bantu-Sprache Kiswahili, die "sechs", "sieben" und "neun" aus dem Arabischen entlehnt hat. Silně cizí bantuský jazyk Kiswahili, který si z arabštiny vypůjčil „šest“, „sedm“ a „devět“." https://de.quora.com/Ist-Isl%C3%A4ndisch-die-konservativste-germanische-Sprache ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ Überfremdet ist ein Wort, das oft in politischen Diskussionen verwendet wird. | Přesídlení cizinci je slovo, které…
- Rössel, das - NĚMČINA (strong or mixed, genitive Rössels, plural Rössel or Rösseln) (regional) Diminutive of Ross (regional, chess) Synonym of Springer (“knight”) "Původně jedna z předhradebních osad, která je zmiňována už ve 14. století, od roku 1850 součást Brna a dnes jedno z katastrálních území města. Hranice a zástavba Trnité se měnila tak často, jako její pojmenování. Od…
- Wand, die (Wände) - stěna, zeď NĚMČINA Nominativ: die Wand (Př. Die Wand ist weiß. - Zeď je bílá.) Akusativ: die Wand (Př. Ich male die Wand. - Maluji zeď.) Dativ: der Wand (Př. Das Bild hängt an der Wand. - Obraz visí na zdi.) Genitiv: der Wand (Př. Die Farbe der Wand gefällt mir. - Líbí se mi barva zdi.)…
- Dachdecker NĚMČINA Was sagt ein Dachdecker, der vergessen hat, das Dach zu decken? “Das habe ich nicht bedacht.” Co říká pokrývač, který zapomněl pokrýt střechu? "To jsem nezvažoval."
- grau - šedý NĚMČINA Zu nacht sind alle Katzen grau. - V noci jsou všechny kočky šedé. graue Haare - šedé vlasy er hat graue Haare bekommen vlasy mu zešedivěly er ist alt und grau geworden zestárl a zešedivěl grau in grau ponurý der graue Alltag "Der graue Alltag" ist ein umgangssprachlicher Ausdruck, der das tägliche Leben beschreibt,…
- Falle, die - past, léčka NĚMČINA = ein Werkzeug oder eine Vorrichtung, die dazu dient, etwas oder jemanden zu fangen oder zu fesseln nástroj nebo zařízení používané k zachycení nebo spoutání něčeho nebo někoho. Es kann sich dabei um eine physische Falle wie eine Tierfalle oder eine Falle zum Fangen von Dieben handeln, aber auch um eine metaphorische Falle wie eine…
- durcheinander - zmatený NĚMČINA jako příslovce: přes sebe, jedno přes druhé jako podstatné jméno spleť, motanice, nepořádek "Das Zimmer war durcheinander." (Pokoj byl v nepořádku.) "Sie brachte alle Papiere durcheinander." (Zamíchala všechny papíry.) "Der Verkehr war total durcheinander." (Doprava byla naprosto chaotická.) Idiomatika: Věnujte pozornost idiomatickým výrazům nebo frázím spojeným se slovem "durcheinander". Například: "v 'durcheinander sein'…
- längst NĚMČINA příslovce, které má dva významy: • Znamená už dávno nebo už dlouho a používá se k vyjádření, že něco trvá nebo trvalo dlouhou dobu nebo že něco je nebo bylo známé nebo hotové už před dlouhou dobou. Například: Das weiß ich längst. To už dávno vím. • Znamená daleko nebo mnohem a používá se k…
- Kastanie, die (Kastanien) - kaštan; Kastanien - kaštanovník NĚMČINA 1. Kastanie - kaštan jako plod: heiße Kastanien - horké kaštany geröstete Kastanien - pečené kaštany [für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen - vytáhnout kaštany z ohně [pro někoho]. Výraz "[für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen" je idiom v němčině a znamená, že někdo pomáhá nebo řeší problémy nebo situace pro…
- Königin, die - královna NĚMČINA Als König Georg VI. am 6. Februar 1952 starb, wurde Prinzessin Elizabeth über Nacht zur Königin. Když král Jiří VI. 6. února 1952 zemřel, princezna Alžběta se přes noc stala královnou. "Die Königin regiert das Land." - Královna vládne zemi. "Die Königin hat eine königliche Krone auf dem Kopf." - Královna má na hlavě královskou…
- Schengen-Raum NĚMČINA Schengenský prostor, německy Schengen-Raum, je prostor zahrnující 26 evropských zemí, které formálně zrušily pasové a imigrační kontroly na svých společných hranicích. To umožňuje volný pohyb osob mezi členskými státy. Schengenský prostor je pojmenován podle Schengenské dohody, která byla podepsána v roce 1985 u vesnice Schengen v Lucembursku. Dohoda vstoupila v platnost v roce…
- Empfang, der (Empfänge) - příjem, přijetí NĚMČINA "Der Empfang" může označovat recepci v hotelu, kde hosté přijímají klíče a informace. Toto slovo je také používáno v kontextu elektroniky nebo technologie, kde označuje příjem signálu nebo informací. Empfangen: Na rozdíl od "Empfang" je "empfangen" sloveso, které znamená "přijmout" nebo "obdržet". Používá se k vyjádření akce, kdy něco přijímáme nebo dostáváme. Například, "Ich habe…