ein gezahntes Rad – ozubené kolo
Räder schleifen im Radkasten, – Kola drhnou v podběhu.
Fahrrad fahren (jezdit na kole)
mit dem Rad unterwegs sein (být na cestě na kole)
Rad fahren lernen (učit se jezdit na kole)
versenken – zapustit, ponořit
ein Rad wechseln měnit kolo
das fünfte Rad am Wagen sein být páté kolo u vozu
Wir haben gestern eine Fahrradtour gemacht und das Radfahren genossen.
Related
Same category
- Dresden - Drážďany NĚMČINA Dnes se podíváme na cestu z Berlína do Drážďan. Před odjezdem je nutné zkontrolovat stav automobilu (das Auto) a zabezpečit si všechny potřebné dokumenty, jako je řidičský průkaz (der Führerschein) a pojištění (die Versicherung). Dále také potřebujeme znát některá klíčová slova v němčině, která se na cestě budou používat. Například „značka směru“ se řekne „das…
- Socke, die - ponožka NĚMČINA ein Paar Socken - pár ponožek "Zieh deine Socken an, bevor du nach draußen gehst!" (Vezmi si ponožky, než jdeš ven!) "Ich habe gestern eine neue Socke gekauft." (Včera jsem si koupil novou ponožku.) "Ich trage immer schwarze Socken zu meinen Anzügen." (Nosím vždy černé ponožky ke svým oblekům.) "Ich habe meine Socken in…
- wechseln - vyměnit, změnit, přejít NĚMČINA Geld wechseln: vyměnit peníze (např. ve směnárně): Ich muss noch Geld wechseln, bevor ich in den Urlaub fahre. Před odjezdem na dovolenou si ještě musím vyměnit peníze. Dazu gehe ich zu einer Wechselstube... – proto jdu do směnárny, abych se podíval na Wechselkurs - směný kurs. wechseln zde může znamenat i "rozměnit": Was mache ich,…
- geflogen - NĚMČINA "Das Wort "fliegen" kann verschiedene Bedeutungen haben, sowohl im wörtlichen als auch im übertragenen Sinne. Im wörtlichen Sinne bedeutet "fliegen", sich durch die Luft zu bewegen, ohne Bodenkontakt zu haben. Dies können Vögel, Insekten, Flugzeuge und andere Flugobjekte tun. Vögel fliegen mit Hilfe ihrer Flügel, die ihnen Auftrieb und Vortrieb verleihen. Insekten fliegen ebenfalls mit…
- Wagen, der - vůz, auto NĚMČINA die Gebrauchtwagen Börse - burza ojetých automobilů das fünfte Rad am Wagen sein - být pátým kolem u vozu
- Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. - Jablko… NĚMČINA Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. Es ist ein Sprichwort, das besagt, dass Kinder oft ähnliche Eigenschaften wie ihre Eltern haben. Das kann sich auf positive wie negative Eigenschaften beziehen. Zum Beispiel: Wenn die Eltern intelligent und fleißig sind, sind es die Kinder oft auch. Wenn die Eltern freundlich und hilfsbereit sind, sind es…
- Schule, die - škola NĚMČINA Morgen fällt die Schule aus. - Zítra škola odpadá. Mohu vám ukázat obrázek německé školy. (Ich kann Ihnen ein Bild von einer deutschen Schule zeigen.) Německé školy vypadají takto: (Deutsche Schulen sehen so aus:) https://cdn.pixabay.com/photo/2017/08/01/12/43/people-2563491_960_720.jpg Toto je obrázek základní školy v Německu. (Dies ist ein Bild von einer Grundschule in Deutschland.) Vidíte, že děti mají s sebou…
- Kleid NĚMČINA Das Kleid - šaty, a die Kleidung - oblečení. Množné číslo "die Kleindungen" se používá velmi málo. Ich habe heute ein gemustertes Kleid an. – Dnes mám na sobě vzorované šaty. Množné číslo od Kleid zní Kleider. Ich habe viele Kleider im Schrank. – Mám hodně šatů ve skříni.. Ich habe nicht viel Kleidung. –…
- Speis, die NĚMČINA Genitiv Singular: Speis · Nominativ Plural: Speisen v jižním Německu, Rakousku: (malá) chladná místnost pro skladování potravin - Speisekammer, čili česky spíž, spižírna, špajz, špajzka Küche mit begehbarer Speis - Kuchyň se spíží Mit Speis wurde uns empfohlen, die Küchenschränke teilweise in der Speis zu versenken, mit einem Durchgang in der Schrankwand. Würdet ihr lieber…
- verteidigen - bránit, chránit, obhajovat NĚMČINA 1. bránit, chránit eine Stadt gegen den Feind verteidigen bránit město proti nepříteli 2. hájit, bránit seine Ansicht verteidigen hájit svůj názor 3. obhajovat (před soudem) seine Meinung beharrlich verteidigen neústupně hájit svůj názor Die Gastgeber haben gut verteidigt. Domácí celek dobře bránil. TRANSLATE with x English Arabic Hebrew Polish Bulgarian Hindi Portuguese…
- Beruf, der (Berufe) - povolání, profese NĚMČINA U podstatných jmen označujících povolání ve spojení se slovesem „sein“ a po „als“ se vynechává člen. Er arbeitet als Verkäufer. Sie ist von Beruf Verkäuferin. - On pracuje jako prodavač. Ona je povoláním je prodavačka. Viele Berufe erfordern einen Universitätsabschluss. - Mnoho profesí vyžaduje vysokoškolské vzdělání. Berufsausbildung Definice: vzdělávání v konkrétním povolání, profesi. Profesní vzdělávání…
- versinken - ponořit se, zapadnout, klesnout NĚMČINA Patří do kategorie silných sloves, což znamená, že má nepravidelnou konjugaci v minulém a příčestí minulém čase. Například: "versunken" (minulý čas) a "versunkenes" (příčestí minulé). Slovo "versinken" se často používá v metaforickém smyslu, k popisu situace, kdy něco klesá, zapadá nebo mizí, jako například slunce, loď nebo duševní stav. Příklady použití slova "versinken" v…
- Internat, das - internátní škola NĚMČINA ubytovací zařízení pro žáky většinou v rámci školy, internátní škola Internat ist der Oberbegriff für Einrichtungen, in denen Schüler aller Altersstufen und aller Schularten wohnen und die (zumeist) einer Schule angegliedert sind. - Internátní škola je obecný termín pro zařízení, ve kterých bydlí studenti všech věkových kategorií a všech typů škol a která jsou (většinou)…
- sich ärgern - zlobit se, hněvat se, být naštvaný NĚMČINA Meine Eltern würden sich ärgern. - Moji rodiče by se zlobili. 1. **Zlobit se:** "Warum ärgerst du dich so? Was ist passiert?" (Proč se tak zlobíš? Co se stalo?) 2. **Hněvat se:** "Er hat sich über die Verspätung des Zuges geärgert." (Hněval se kvůli zpoždění vlaku.) 3. **Být naštvaný:** - *Beispiel:* "Ich bin auf…
- verhindern - zabránit, odvrátit, zmařit nebo zastavit něco NĚMČINA • Er konnte nicht verhindern, dass sie ging. ↔ Nemohl zabránit tomu, aby odešla. • Die Polizei hat den Anschlag verhindert. ↔ Policie zmařila útok. • Wir müssen verhindern, dass der Wald abgeholzt wird. ↔ Musíme zabránit tomu, aby byl les kácen. • Ein Regenschirm kann verhindern, dass du nass wirst. ↔ Deštník může…
- Glas, das (Gläser) - sklo; sklenice NĚMČINA ein Glas Wasser - sklenice vody das Glas erheben - pozvednout sklenici Glas <-es, Gläser oder bei Maßangabe ->n1 <nur sing> (Material) vetro m: Glas blasen/schleifen, soffiare/molare il vetro; kugelsicheres/unzerbrechliches Glas, vetro antiproiettile/infrangibile; das Glas ist gesprungen, il vetro si è spaccato; aus Glas, di vetro2 (Trinkglas) bicchiere m: die Gläser klirren, i bicchieri tintinnano3 (Flüssigkeitsmenge) bicchiere m: darf ich Ihnen ein Glas Wein einschenken?, posso versarLe un bicchiere di vino?; er hat schon fünf Glas/Gläser…
- Löwe, der - lev NĚMČINA Zwei Männer sind zu Fuß in der Wüste unterwegs, als sie plötzlich einem Löwen gegenüberstehen. Dva muži jdou pouští, když najednou naproti nim stojí lev. Da fasst der eine Mann in seinen Rucksack, holt ein Paar Turnschuhe heraus und beginnt, diese anzuziehen. Jeden muž sáhne do batohu, vytáhne tenisky a začne si je obouvat. …
- Fahrrad, das (Fahrräder) - jízdní kolo NĚMČINA Wie sollte ich ein Fahrrad abschließen, damit es nicht geklaut werden kann? - Jak bych si měl zamknout kolo, aby se nedalo ukrást? Auf dem Gehweg ist das Radfahren verboten. - Na cestě pro pěší je jízda na kole zakázána. ein Fahrrad günstig kaufen. - koupit výhodně/levně kolo." Někdy dělají problém nejjednodušší slovíčka. Jak…
- mit Euro zahlen ohne Aufpreis NĚMČINA 1. **Geldautomaten abheben** - výběr peněz z bankomatů 2. **mit Euro bezahlen** - platit eurem 3. **tschechische Kronen** - české koruny 4. **ohne Girokonto** - bez běžného účtu 5. **Barzahlung** - hotovostní platba 6. **Maestro/EC-Karte bezahlen** - platit kartou Maestro/EC 7. **Euros in tschechische Kronen umtauschen** - směňovat eura na české koruny 8. **Bearbeitungsgebühr bezahlen**…
- herausretten NĚMČINA = jemanden oder etwas aus einer schwierigen oder gefährlichen Situation zu befreien oder zu retten - osvobodit nebo zachránit někoho nebo něco z obtížné nebo nebezpečné situace "herausretten" se skládá ze dvou částí: "heraus" (vytáhnout ven) a "retten" (zachránit). jemanden aus einer Gefahrensituation herausretten - dostat někoho z nebezpečné situaceein Tier aus einer Grube…