Morgen fällt die Schule aus. – Zítra škola odpadá.
Mohu vám ukázat obrázek německé školy. (Ich kann Ihnen ein Bild von einer deutschen Schule zeigen.)
Německé školy vypadají takto: (Deutsche Schulen sehen so aus:)
https://cdn.pixabay.com/photo/2017/08/01/12/43/people-2563491_960_720.jpg
Toto je obrázek základní školy v Německu. (Dies ist ein Bild von einer Grundschule in Deutschland.)
Vidíte, že děti mají s sebou batohy a tašky. (Sie sehen, dass die Kinder Rucksäcke und Taschen bei sich haben.)
Škola má velká okna a je obklopena zelení. (Die Schule hat große Fenster und ist von Grün umgeben.)
https://media.gettyimages.com/photos/german-high-school-students-in-classroom-picture-id157532267?s=612×612
Toto je obrázek střední školy v Německu. (Dies ist ein Bild von einer Mittelschule in Deutschland.)
Vidíte, že studenti sedí u lavic a pracují na počítačích. (Sie sehen, dass die Schüler an den Tischen sitzen und an Computern arbeiten.)
Učitelka stojí u tabule a vysvětluje látku. (Die Lehrerin steht an der Tafel und erklärt den Stoff.)
https://media.gettyimages.com/photos/german-school-building-picture-id157532269?s=612×612
Toto je obrázek budovy školy v Německu. (Dies ist ein Bild von einem Schulgebäude in Deutschland.)
Vidíte, že škola má moderní architekturu a je natřena na žluto a na modro. (Sie sehen, dass die Schule eine moderne Architektur hat und in gelb und blau gestrichen ist.)
Na střeše je solární panel. (Auf dem Dach ist ein Solarmodul.)
Gefährdet die Schule die Eindämmung des Virus? – Ohrožuje škola omezování viru?
Related
Same category
- Deutschlandticket NĚMČINA Kdy můžete začít používat jízdní doklad Deutschlandticket?Od 1. května můžete po celém Německu využívat cestovní pas za 49 eur, známý také jako jízdenka Deutschland. Platí pro vlaky U-Bahn, S-Bahn, autobusy a tramvaje, ale také pro nabídku dopravy Deutsche Bahn, jako jsou vlaky RB a RE. Držitelé jízdenek mohou jízdenku začít používat od 1. května 2023.…
- Hochstapler, der - podvodník NĚMČINA Ein Hochstapler ist eine Person, die in der Absicht, sich Vorteile zu verschaffen, vorgibt, besser zu sein, als sie ist. - ein dreister Hochstapler (drzý podvodník) - Hochstapler-Masche (podvodnická metoda) - als Hochstapler entlarvt werden (být odhalen jako podvodník) - Hochstapler-Syndrom (syndrom pociťovaný lidmi s nízkým sebevědomím, kteří se snaží předstírat větší úspěchy a schopnosti)…
- dieser, diese, dieses - tento, tato, toto NĚMČINA Tato ukazovací zájmena skloňujeme jako člen určitý, to znamená, že "dies" to nahradíme "d". Jednotné číslo Množné číslo 1. p. dieser diese dieses diese 2. p. dieses dieser dieses dieser 3. p. diesem dieser diesem diesen 4. p. diesen diese dieses diese "dieser Mann" (tento muž) - "Dieser Mann spricht Deutsch." (Tento muž mluví…
- Schachfiguren NĚMČINA Německé názvy šachových figur: Schachfiguren in der deutschen Sprache 1. König - Král - Král je nejdůležitější figurou v šachu. Německý název "König" znamená doslova "král". Král je jedinou figurou, která se nemůže pohybovat o více než jedno pole a je základním cílem hry, neboť úkolem každého hráče je dostat soupeřova krále do šachového matu.…
- vorweisen - ukázat NĚMČINA fundierte Kenntnisse vorweisen - prokázat hluboké znalosti seinen Pass vorweisen - ukázat svůj pas seine Papiere vorweisen - ukázat své papíry Referenzen vorweisen - ukázat reference Gummich kann eine umfangreiche Filmografie vorweisen, die Ende der 1990er-Jahre begann. - Gummich se může prokázat rozsáhlou filmografií, která začala koncem 90. let.
- Berlin - Berlín NĚMČINA Mit 3,4 Millionen Einwohnern ist Berlin die größte Stadt Deutschlands. Seit der Vereinigung ist Berlin wieder Hauptstadt. Hier tagt der Bundestag, das deutsche Parlament. Von 1961 bis 1989 war die Stadt durch eine Mauer geteilt. Das Brandenburger Tor ist das Wahrzeichen der Stadt. Berlín je s 3,4 miliony obyvatel největším městem Německa. Od znovusjednocení je Berlín opět hlavním městem. Zde se schází Bundestag, německý parlament. Od roku 1961 do roku 1989 bylo město rozděleno zdí. Braniborská brána je dominantou…
- Gras, das - tráva (i jako marihuana) NĚMČINA Gras ist grün. - Tráva je zelená Es wächst auf den Wiesen. - Roste na loukách. Gras ist das Futter für viele Tiere. - Tráva je pro mnohé potravou. Vorbei sind die Zeiten, wo in den Dörfern das Gras mit Sensen gemäht wurde. - Pryč jsou doby, kdy se na vesnicích sekala tráva kosami. das…
- Kabinett, das - kabinet NĚMČINA V politickém smyslu je "Kabinett" a "kabinet" ekvivalentní. V politickém smyslu je vždy "Kabinett" vláda. Politický význam: V Německu a Rakousku se "Kabinett" používá pro označení vlády. Skládá se z ministrů, kteří řídí jednotlivá ministerstva. V čele kabinetu stojí kancléř nebo kancléřka. Další významy: Malá místnost nebo pokojík. Skříňka na uložení předmětů. Sběratelská skříň…
- Grundschule, die - základní škola NĚMČINA = eine Bildungseinrichtung, die in Deutschland die erste Stufe der Schulausbildung darstellt und für Kinder im Alter von 6 bis 10 Jahren vorgesehen ist. - vzdělávací instituce, která představuje první stupeň školního vzdělávání v Německu a je určena dětem ve věku od 6 do 10 let. Grundschullehrerin – učitelka na základní škole Didaktik für die Grundschule…
- Laden, der (Läden) - obchod NĚMČINA Was kostet denn das Bier hier in dem Laden? - Co stojí pivo zde v tomto obchodě? Wann schließen hier die Läden? - Kdy se obchody zavírají? obchod, krám se sportovním zbožím ap.ein teurer Ladendrahý obchod hovor.kšeft, krám, podnik, záležitost okenice, roleta J.č. 1. der Laden 2. des Ladens 3. dem Laden 4. den Laden Mn.č. die Laden/die Läden der Laden/der Läden den Laden/den Läden die Laden/die Läden Pád Množné číslo 1. die Laden…
- Notensystem, das - systém známkování NĚMČINA německý systém známkování - das deutsche Notensystem • die Art und Weise, wie Schüler und Studenten in Deutschland bewertet werden - způsob, jakým jsou žáci a studenti v Německu hodnoceni • Das deutsche Notensystem reicht von 1 (sehr gut) bis 6 (ungenügend). - Německý systém známkování sahá od 1 (výborný) do 6…
- Wand, die (Wände) - stěna, zeď NĚMČINA Nominativ: die Wand (Př. Die Wand ist weiß. - Zeď je bílá.) Akusativ: die Wand (Př. Ich male die Wand. - Maluji zeď.) Dativ: der Wand (Př. Das Bild hängt an der Wand. - Obraz visí na zdi.) Genitiv: der Wand (Př. Die Farbe der Wand gefällt mir. - Líbí se mi barva zdi.)…
- Kennzeichen NĚMČINA Kennzeichen dienen der eindeutigen Identifizierung, sind dabei in der Regel schnell ablesbar und gut merkbar und sehen je Land unterschiedlich aus. - SPZ slouží k jasné identifikaci, jsou obvykle snadno čitelné a zapamatovatelné a v každé zemi vypadají jinak. Der Streit über Autokennzeichen zwischen Serbien und dem Kosovo droht wieder zu eskalieren.Bis Ende Oktober müssen…
- Träne - slzy Tränen vergießen: prolévat/prolít slzy. (Například: Sie vergoss Tränen der Freude. - Prolila slzy radosti.) Tränen in den Augen haben: Mít slzy v očích. (Například: Bei dem traurigen Film hatte sie Tränen in den Augen. - Při tom smutném filmu měla slzy v očích.) Tränen der Rührung: Slzy dojetí. (Například: Seine Rede rührte sie zu Tränen.…
- Bild, das (mn. č. Bilder) - obraz NĚMČINA Ich hängte das Bild an die Wand. Pověsil jsem obraz na zeď. Kinderbild - fotografie z dětství in diesem Fotoalbum sind Kinderbilder von mir v tomto fotoalbu jsou moje dětské fotky Trugbild Ein Trugbild ist ein optisches Phänomen, bei dem die Wahrnehmung von etwas falsch interpretiert wird. Es kann auch als Metapher für eine…
- wurzeln - kořenit NĚMČINA Slovo "wurzeln" je odvozeno od podstatného jména "die Wurzel", což znamená "kořen". V němčině se slovo "wurzeln" používá ve smyslu mít kořeny nebo být původu z určitého místa nebo kultury. Například, můžete říct "Ich wurzele in Deutschland", což znamená "Mám kořeny v Německu" nebo "Mám v Německu původ" – tedy, že jste tam byli narozeni…
- Erhalt NĚMČINA Daher fordern Lausitzer Sorben konkrete Schritte zur Erhalt der Sprache und Kultur.Die Lausitzer Sorben setzen sich vehement für den Erhalt ihrer sprachlichen und kulturellen Identität ein.Besonders besorgt sind sie über das Problem der “Sorbischen Schule als Verlernort” . Lužičtí Lužičtí Srbové proto volají po konkrétních krocích k zachování jazyka a kultury. Lužičtí Lužičtí Srbové se…
- Pfand, das - záloha, nebo také zálohovaný obal NĚMČINA In Deutschland gekaufte, pfandpflichtige Einwegflaschen sind am DPG-Logo erkennbar und mit 0,25 € bepfandet. Die Pfandpflicht gilt in Deutschland seit dem 1. Januar 2003. V Německu jsou jednorázové lahve podléhající záloze rozpoznatelné podle loga DPG a je účtována záloha ve výši 0,25 EUR. Od 1. ledna 2003 platí v Německu povinná záloha. 🍾 "Pfand"…
- sehen - vidět NĚMČINA (3. os. j. č. sieht) ich sehe du siehst er, sie, es sieht ich sah imperativ j. č. sieh! Mn. č. seht! ............... Konjugation: Ich sehe, du siehst, er sieht, wir sehen, ihr seht, sie sehen Präteritum: ich sah, du sahst, er sah… Perfekt: ich habe…gesehen. Sehen (vidět) Příčestí minulé: gesehen (viděný) Sloveso…
- morgen - zítra, nazítří; ráno NĚMČINA morgen früh časně z ránazu morgen k ránu morgen Abend zítra večerbis morgen do zítra, do zítřkafür morgen na zítra, na zítřek Morgen werde ich zum Arzt gehen.(Zítra půjdu k lékaři.) Wir treffen uns morgen um 14 Uhr.(Setkáme se zítra v 14 hodin.) Er hat für morgen eine Besprechung geplant.(Má naplánovanou schůzku na zítřek.) Alles…