Jede öffentliche Veranstaltung braucht einen Veranstalter, der namentlich genannt und an der Veranstaltung zugegen sein muss. – Každá veřejná akce potřebuje pořadatele, který musí být na akci jmenován a přítomen.
Veranstalter ist eine Person, Organisation oder Firma, die für Organisation und Durchführung von Veranstaltungen verantwortlich ist. – Organizátor je osoba, organizace nebo společnost odpovědná za organizaci a realizaci akcí.
Man kann sagen, dass ein Veranstalter eine Veranstaltung veranstaltet, oder dass er als Veranstalter für die Konferenz verantwortlich ist. – Dá se říci, že organizátor pořádá událost nebo že je organizátorem odpovědným za konferenci.
Das Verb “veranstalten” wird oft im Zusammenhang mit der Durchführung von Events und Veranstaltungen verwendet, um auszudrücken, dass jemand für die Organisation und Durchführung verantwortlich ist. – Sloveso „veranstalten/organizovat“ se často používá v souvislosti s pořádáním akcí a akcí k vyjádření toho, kdo je odpovědný za organizaci a provedení.
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- verüben - spáchat NĚMČINA Er hat einen Bankraub verübt. (Spáchal bankovní loupež.) Sie haben einen Mord verübt. (Spáchali vraždu.) Der Täter hat einen Betrug verübt. (Pachatel spáchal podvod.) Die Diebe haben einen Einbruch verübt. (Zloději spáchali loupežné vloupání.) Er hat Vandalismus an öffentlichen Gebäuden verübt. (Spáchal vandalismus na veřejných budovách.) "verüben" a "begehen" jsou německá slovesa, která…
- trollen NĚMČINA V německém jazyce se používá několik slovních spojení spojených s pojmem "trollen" nebo "troll". Tyto termíny se týkají především online prostředí a sociálních médií. Některá typická slovní spojení jsou: 1. "Trollen gehen": Tento výraz znamená "jít trollit" nebo "jít být troll". Používá se k popisu aktivity, kdy někdo záměrně a opakovaně vytváří konflikty, provokuje ostatní…
- Arzt, der/Ärztin, die - lékař/lékařka NĚMČINA "Mein Arzt hat mir empfohlen, mehr Sport zu treiben." (Můj lékař mi doporučil, abych víc sportoval.) Slovo "Arzt" a "Ärztin" se také často používá ve spojení s dalšími slovy, jako jsou "der Hausarzt" (praktický lékař), "der Zahnarzt" (zubař), "die Kinderärztin" (dětská lékařka) nebo "der Augenarzt" (oční lékař). Například: "Ich muss zum Zahnarzt gehen, weil ich…
- weil - protože NĚMČINA = da či denn "Weil", "da" a "denn" jsou tzv. podřadicí spojky v němčině, což znamená, že propojují hlavní větu s podřízenou větou, přičemž podřízená věta vysvětluje nebo zdůrazňuje obsah hlavní věty. Zde je vysvětlení každé z těchto spojek a jejich rozdíl: "Weil" znamená "protože". Používá se, když se chceme vyjádřit důvod pro určitou akci.…
- Abgeordneter - poslanec NĚMČINA Abteilung (e) oddělení department Agentur (e) für regionale Entwicklung regioální rozvojová agentura (RRA) regional developement agency Altenheim (s), Altersheim domov důchodců retirement home Amt (s) úřad office Amt (s) der Landesregierung úřad zemské vlády land office Amt der Niederösterreichischen Landesregierung Úřad Dolnorakouské zemské vlády Land office for Lower Austria Amtshandlung (e) úřední jednání official negotiations…
- Tapetenwechsel NĚMČINA Tapetenwechsel nötig. - Potřebuji změnit vzduch. Wer einen Tapetenwechsel nötig hat, braucht eine Veränderung der gewohnten Umgebung. Ein Tapetenwechsel wäre beispielsweise ein Umzug oder der Wechsel der Arbeitsstelle. Každý, kdo potřebuje změnu prostředí, potřebuje změnu ve známém prostředí. Změnou prostředí by bylo například stěhování nebo změna zaměstnání.
- Gründung NĚMČINA Vilnius war von Anfang an eine baltische Gründung und wurde im Gegensatz zu den Hauptstädten der baltischen Nachbarländer, Riga in Lettland und Tallinn in Estland nie vom Deutschen Orden kontrolliert. https://de.wikipedia.org/wiki/Vilnius nadace "Gründung" bezieht sich in der Regel auf die Gründung eines Unternehmens oder einer Organisation. Es bezeichnet den Prozess der Schaffung einer…
- Management, das - management NĚMČINA = die Führung und Verwaltung von Organisationen, Unternehmen oder Projekten vedení a řízení organizací, podniků nebo projektů Es umfasst die Planung, Organisation, Durchführung und Überwachung von Aktivitäten, um die Ziele der Organisation zu erreichen. Zahrnuje plánování, organizaci, provádění a monitorování činností k dosažení cílů organizace. Im Management gibt es verschiedene Ansätze und Modelle, wie…
- Mitte, die - střed, centrum NĚMČINA die Mitte der Welt - střed světa das Reich der Mitte - Říše středu (Čína) ab durch die Mitte - rychle zmizet (asi z divadelního jazyka - nejkratší způsob opuštění jeviště je jeho středem) Ab Mitte September kann ich fast jede Woche nach Zittau fahren. - Od poloviny září mohu jezdit do Zittau (Žitavy) téměř…
- Kaiserschmaren NĚMČINA "Na závěr dezert vpravdě rakouský – císařský trhanec, německy Kaiserschmaren, v některých rodinách známý jako šmorn." Kaiserschmaren — Kluci v akci — Česká televize https://www.ceskatelevize.cz/porady/10084897100-kluci-v-akci/1137-recepty/706-kaiserschmaren/
- Landrat, der NĚMČINA ~(e)s, -ä-e zemský rada (správní úředník stojící v čele okresu v SRN) velká rada (parlament švýcarského kantonu) Samotný pojem "Der Landrat" by se dal přirovnat k pozici hejtmana nebo předsedy krajského úřadu u nás. Landrat je zodpovědný za správu a řízení okresu (Landkreis). Patří mezi jeho úkoly: - Vedení a zastupování okresu při rozhodování…
- Planung, die - plánování NĚMČINA Die Planung der Veranstaltung läuft reibungslos. (Plánování akce probíhá hladce.) Unsere Firma legt großen Wert auf eine gründliche Planung. (Naše společnost klade velký důraz na pečlivé plánování.) Die Planung des Projekts hat mehr Zeit in Anspruch genommen als erwartet. (Plánování projektu trvalo déle než se očekávalo.) Autobahnen um Stuttgart Planung Durchführung
- zugute NĚMČINA Das kam ihr zugute; sie hielt ihm zugute. - To jí prospělo; dala mu za pravdu. Das muss man ihm zugute halten. - To se mu musí přiznat. zugute je spojení dvou slov "zu" a "gute" Tento výraz se často používá k popisu přínosu či prospěchu, který někdo nebo něco poskytuje v určité situaci. …
- Deutschlandticket NĚMČINA Kdy můžete začít používat jízdní doklad Deutschlandticket?Od 1. května můžete po celém Německu využívat cestovní pas za 49 eur, známý také jako jízdenka Deutschland. Platí pro vlaky U-Bahn, S-Bahn, autobusy a tramvaje, ale také pro nabídku dopravy Deutsche Bahn, jako jsou vlaky RB a RE. Držitelé jízdenek mohou jízdenku začít používat od 1. května 2023.…
- Buchführung, die - NĚMČINA Estland ermöglicht als einziges Land in Europa die weltweite Verwaltung des Unternehmens, ohne die Notwendigkeit der physischen Buchführung. - Estonsko je jedinou zemí v Evropě, která umožňuje globální řízení společnosti bez nutnosti fyzického vedení účetnictví. Die Buchhaltung ist die Abteilung des Unternehmens, die diese im Rahmen der Buchführung chronologisch und lückenlos erfassten Geschäftsvorfälle dokumentiert und…
- Innenministerium, das - ministerstvo vnitra NĚMČINA **Výslovnost:** [ˈɪnənˌmɪnɪstəˌriʊm] Slovo "Innenministerium" se skládá ze dvou částí: "Innen" znamená "vnitřní" a "Ministerium" znamená "ministerstvo". Innenministerium je ústřední vládní orgán věnovaný záležitostem vnitřního řádu a bezpečnosti v zemi. Je odpovědné za správu týkající se občanství, imigrace, policie, hasičů, civilní ochrany a dalších aspektů týkajících se vnitřního pořádku. 1. Die Aufgaben des…
- bestehen - NĚMČINA **bestehen** [bəˈʃteːən] *(silný nepravidelný slovesný tvar)* 1. **Existovat; být reálným nebo skutečným:** - *Das Problem besteht seit langem.* (Problém existuje dlouho.) - *Die Möglichkeit, dass es passieren könnte, besteht.* (Existuje možnost, že by se to mohlo stát.) 2. **Uskutečnit se; stát se skutečností:** - *Sein Traum, Schauspieler zu werden, ist endlich bestanden.* (Jeho sen…
- Kastanie, die (Kastanien) - kaštan; Kastanien - kaštanovník NĚMČINA 1. Kastanie - kaštan jako plod: heiße Kastanien - horké kaštany geröstete Kastanien - pečené kaštany [für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen - vytáhnout kaštany z ohně [pro někoho]. Výraz "[für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen" je idiom v němčině a znamená, že někdo pomáhá nebo řeší problémy nebo situace pro…
- Veranstalter, der - organizátor NĚMČINA Pořadatel ani GIATA nepřebírají žádnou odpovědnost za aktuálnost a správnost informací Weder der Veranstalter noch GIATA übernehmen Gewähr für Aktualität und Korrektheit der Angaben
- Marsch, der - pochod NĚMČINA während des Marsches - během pochodu Am Sonnabend begann in Budapest der ungarische "Marsch der Würde". - V sobotu začal v Budapešti maďarský Pochod za důstojnost". Den Radetzky-Marsch komponierte Johann Strauss und er widmete das Stück dem Feldmarschall Josef Wenzel Graf Radetzky von Radetz gewidmeter Marsch. - Radeckého pochod složil Johann Strauss a…