zvláštní, podivný
Meine Worte erscheinen dir vielleicht seltsam. – Moje slova se ti mohou zdát divná.
Related
Same category
- Nebel, der - mlha (Der Weg verliert sich im Nebel.… NĚMČINA Der Nebel fällt. Padá mlha. Der Pilot hat sich im Nebel verflogen. Pilot zabloudil v mlze. Der Weg verliert sich im Nebel. Cesta se ztrácí v mlze. Das Wetter in Bayern: Am Abend vielerorts bewölkt. In der Nacht zudem nach Osten zu örtlich Nebel; vorübergehend etwas Regen möglich. Tiefstwerte +4 bis -2 Grad. Auch…
- bekannt - známý NĚMČINA podstatné jméno na základě přídavného jména bekannt - známý je der Bekannte - známý např.: Er hat im Kino seinen Bekannten getroffen. - Potkal v kině svého známého. . Ich habe nicht besonders viele Bekannte. - Nemám moc známých. Bekannte m. ( genitiv Bekannten, plurál Bekannten</span>) Bekannte f (genitiv Bekannte, plurál Bekannten, maskulinum Bekannter) SINGULÁR PLURÁL F GENDER SILNÉ SKLOŇOVÁNÍ NOMINATIVE Bekannte Bekannte GENITIVE Bekannter Bekannter…
- Oma, die - babička NĚMČINA Meine Oma ist sehr nett. (Moje babička je velmi milá.) Ich liebe meine Oma. (Miluji svou babičku.) Meine Oma backt immer die besten Kuchen. (Moje babička vždy peče nejlepší dorty.) Meine Oma erzählt mir immer die tollsten Geschichten. (Moje babička mi vždycky vypráví ty nejúžasnější příběhy.) Ich verbringe gerne Zeit mit meiner Oma. (Rád…
- ליטאים litaim NĚMČINA v moderní hebrejštině je slovo Litaim, které lze také chápat jako lidé z Litvy, vlastně Litevci často označuje všechny ultraortodoxní Židy, kteří nejsou ani chasidští, ani sefardští, tj. nechasidští Aškenázové ליטאים הם יהודים חרדים אשכנזים שאינם משתייכים לתנועת החסידות. - ליטאים: Litevci - הם: jsou - יהודים: Židé - חרדים: ortodoxní - אשכנזים: aškenázští (evropští)…
- Odlučitelné a neodlučitelné předpony u sloves NĚMČINA Německá slovesa mohou být bez předpony, jako například treffen - potkat. Stejné sloveso však může existovat s předponou, například antreffen - narazit na. Tato předpona se v některých případech od slovesa oddělí a putuje za něj. Dort finden sich Feuchtwiesen und ein Niedermoor, wo Uferschnepfen und andere Watvögel anzutreffen sind. Jsou zde vlhké louky a…
- Freundin, die - přítelkyně NĚMČINA přítelkyně jakožto kamarádka Sie ist meine beste Freundin. - Ona je moje nejlepší přítelkyně. přítelkyně, se kterou někdo chodí Er führt seit mehreren Jahren nur noch oberflächliche Beziehungen, aber hat keine feste Freundin. Několik let má jen povrchní vztahy, ale stálou přítelkyni nemá .
- schaffen - (vy)tvořit; zvládnout NĚMČINA tvořit; pracovat; zvládnout Wie schaffe ich es mich auf eine Sache zu konzentrieren? - Jak se zvládnu soustředit na jednu věc? Das Zusammenwirken dieser Faktoren schuf die Voraussetzungen für eine beispiellose Zunahme der Einfuhren. - Kombinace těchto faktorů vytvořila podmínky pro nebývalý nárůst dovozu. Stadt will für Übergangszeit neue Stelle schaffen. - Město chce pro…
- heimlich - tajný, tajně NĚMČINA heimlich tajný, skrytý et heimlich tun [perf u] dělat co tajně Beispielsätze für heimlich et heimlich tun [perf u] dělat co tajně ein heimliches Zeichen tajné znamení "utajený" nebo "tajný": Er führte ein heimliches Doppelleben. (Žil tajným dvojím životem.) Die beiden hatten eine heimliche Affäre. (Ti dva měli tajný poměr.) "skrytý" nebo "skrytě": Er beobachtete…
- Frau, die (Frauen) - žena, paní, choť NĚMČINA Sie ist eine sehr gebildete Frau. - Je to velmi vzdělaná žena. Die Frau ist nett. - Ta žena je milá. 3. Die Frau ist klein. - Ta žena je malá. 4. Die Frau ist blond. - Ta žena je blondýna. eine Frau von Welt = eine Frau, die gewandt im [gesellschaftlichen] Auftreten und im Umgang mit…
- Staatskirche, die NĚMČINA Staatskirche je křesťanská církev, která je v určitém státě oficiálním náboženstvm Staatskirche se také používá k odlišení určité církve od Freikirche Staatskirche obvykle mají nějaké státní privilegia (např. daně, postavení duchovních), ale jsou také vázány některými pravidly státu. Staatskirche und Politik (Státní církev a politika) Trennung von Staat und Staatskirche (Oddělení státu od státní církve)…
- Denkmal, das - pomník NĚMČINA Das Denkmal erinnert an die Erfindung des Würfelzuckers. Pomník připomíná vynález kostkového cukru. Denkmalpflege: Die Erhaltung und Restaurierung von historischen Gebäuden und Denkmälern, zu denen auch Ruinen gehören können. Památková péče: Zachování a obnova historických budov a památek, které mohou zahrnovat i ruiny.
- Gemütlichkeit" nebo "Wohlbefinden NĚMČINA .... 4. "Pohoda" - Toto slovo se používá k popisu příjemného, uvolněného nebo harmonického stavu. Překlad do němčiny může být obtížný, protože neexistuje přesný ekvivalent. Slova jako "Gemütlichkeit" nebo "Wohlbefinden" se mohou použít, ale nemusí přesně vyjádřit význam. Německá slova "Gemütlichkeit" a "Wohlbefinden" mají podobný význam, ale existují mezi nimi určité rozdíly. "Gemütlichkeit" je slovo,…
- Erdreich, das - zemina, půda, země, hlína NĚMČINA Slovo "Erdreich" v němčině znamená "zemina" nebo "půda". Může se používat k označení hornin, které tvoří povrch Země, nebo také ke specifickému druhu půdy. Jestliže máte nějakou konkrétní otázku ohledně slova "Erdreich" nebo chcete informace o něčem konkrétním, prosím, dejte mi vědět. vyhrabat hlínu z jámy das Erdreich aus der Grube ausheben erdreich – obsahujúci mnoho hliny Erdreich,…
- Fimmel NĚMČINA einen Fimmel haben - být něčím posedlý = eine Marotte, seltsame Angewohnheit - mít zvláštní zvyk "Fimmel" se používá k popisu zvláštního zájmu nebo koníčku, který je pro danou osobu charakteristický. Slovo "Fimmel" v podstatě znamená "šílenství" nebo "bláznovství". Má spíše lehce negativní nádech a vyjadřuje neobvyklý zájem nebo náklonnost k něčemu, co může u…
- Gefühl, das (Gefühle)- cit, pocit NĚMČINA Výslovnost: [ɡəˈfyːl] positives/negatives Gefühl - pozitivní/negativní pocit intuitives Gefühl - intuitivní pocit Gefühl der Freude/Trauer - pocit radosti/smutku Gefühl der Unsicherheit - pocit nejistoty Gefühl der Zuneigung - pocit náklonnosti Gefühl des Glücks - pocit štěstí Gefühl der Leere - pocit prázdnoty Sie hatte ein komisches Gefühl im Magen. (Měla divný…
- Böhmerwald - Šumava NĚMČINA https://www.kohoutikriz.org/autor.html?id=brucf Ich bin ein Kind vom Böhmerwald Ich bin ein Kind vom Böhmerwald, Von kernig rechten, treuem Sinn Und sing ein Lied, das widerhallt Vom Hang zum See- zur Ferne hin. O Böhmerwald, du Liederhort, Dir sei geweiht mein letztes Wort, Dir sei geweiht mein schönstes Lied, Das je im Herzen mir geblüht. Es liegt…
- Fahrrad, das (Fahrräder) - jízdní kolo NĚMČINA Wie sollte ich ein Fahrrad abschließen, damit es nicht geklaut werden kann? - Jak bych si měl zamknout kolo, aby se nedalo ukrást? Auf dem Gehweg ist das Radfahren verboten. - Na cestě pro pěší je jízda na kole zakázána. ein Fahrrad günstig kaufen. - koupit výhodně/levně kolo." Někdy dělají problém nejjednodušší slovíčka. Jak…
- Erkrankung, die - onemocnění NĚMČINA Über eine eigenartige Erkrankung der Hirnrinde O podivné nemoci mozkové kůry
- locker - volný, uvolněný; s lehkou rukou NĚMČINA "locker" význam "volný" nebo "uvolněný" eine lockere Kleidung tragen (mít na sobě volné oblečení) einen lockeren Stil haben (mít uvolněný styl) eine lockere Atmosphäre schaffen (vytvořit uvolněnou atmosféru) "locker" význam "snadný" nebo "lehký" eine Aufgabe locker schaffen (snadno zvládnout úkol) eine lockere Angelegenheit (lehká záležitost) "locker" význam "přátelský" nebo "neformální" eine lockere Stimmung haben…
- Sonderzug, der - zvláštní vlak NĚMČINA https://cs.wikipedia.org/wiki/Udo_Lindenberg V roce 1983 nahrál píseň Sonderzug nach Pankow (Zvláštní vlak do Pankowa) na melodii Chattanooga Choo Choo, v níž reaguje na to, že mu nebylo povoleno koncertovat v NDR. V textu ironicky oslovuje Ericha Honeckera, vysvětluje mu, že vždy chtěl vystupovat ve státě dělníků a rolníků a že ani Sovětský svaz proti němu nic…