am Pranger [der Öffentlichkeit] stehen
být vystaven [veřejné] kritice
An den Pranger mit der Dirne! – Dejte tu běhnu na pranýř!
Das öffentliche”an den Pranger stellen” erfüllt seine Funktion nur bedingt. – Veřejné” postavení na pranýř” plní svou funkci pouze podmíněně.
- Historicky: dřevěný nebo kovový rám, na němž byli vystavováni veřejného pohanění hodní jedinci, včetně zločinců, kteří byli uvězněni v těchto zařízeních k veřejnému výsměchu a potupě.
- Přeneseně: Situace, kdy je někdo veřejně odsuzován nebo kritizován za něco, co udělal nebo řekl, a to často s negativními důsledky pro jeho reputaci a pověst.
-
Historický význam:
- Der Dieb wurde im Dorf an den Pranger gestellt. (Zloděje postavili na náměstí na pranýř.)
- Der Betrüger ertrug die Schande, am Pranger zur Schau gestellt zu werden. (Podvodník snášel ostudu být vystaven na pranýři.)
-
Přenesený význam:
- Nach dem Skandal um seine Äußerungen stand der Politiker im Pranger der öffentlichen Meinung. (Po skandálu kvůli jeho výrokům byl politik vystaven pranýřování veřejného mínění.)
- Die Zeitung setzte den CEO wegen seiner fragwürdigen Entscheidungen verbal an den Pranger. (Noviny postavily generálního ředitele na verbální pranýř kvůli jeho pochybným rozhodnutím.)
xx
Related
Same category
- Sie/er tut nur so NĚMČINA = eine Person sich nur so verhält oder tut, als ob sie etwas tut, obwohl dies nicht wirklich der Fall ist - člověk se pouze chová nebo jedná, jako by něco dělal, i když tomu tak ve skutečnosti není Německý výraz "Sie tut nur so" se skládá ze tří slov: Sie: Označuje ženskou osobu ve…
- nur - jen, jenom, pouze NĚMČINA nur herunterladbarer Artikel článek pouze ke stažení nur die Spitze des Eisbergs sein být jen špičkou ledovce · být pouhou špičkou ledovce nur Bahnhof verstehen to je pro mě španělská vesnice nicht nur nejen · nejenže nicht nur ... sondern auch nejen ... ale i nur über meine Leiche jen přes mou mrtvolu
- Kissinger NĚMČINA Henry Kissinger se narodil 27. května 1923 ve Fürthu, Německo. Avšak jako dítě emigroval se svou rodinou do Spojených států. Kissinger je převážně známý svou prací jako ministr zahraničí za prezidentů Richarda Nixona a Geralda Forda v 70. letech. Hrál rozhodující roli v utváření zahraniční politiky Spojených států, zejména v souvislosti s přiblížením k Číně…
- Krátce česky * Briefly in Czech * Kurze tschechische… CZECH for foreigners, ЧЕШСКИЙ, CZESKI, TSCHECHISCH CZECH for foreigners (Tschechisch, Чешский, Czeski) - ČEŠTINA pro cizince kontakt: libore @ gmail.com tel.: (+48) 797 387 541 (Poland), (+420) 608 309 684 (Czech). . . . . . . . Naučme se kontaktovat (potenciálního) zákazníka, oslovit zákazníka, navázat kontakt, prodat. Dobrý den, jmenuji se Marek Kucharski a jsem obchodní ředitel společnosti…
- Veranstalter, der - organizátor, pořadatel NĚMČINA Jede öffentliche Veranstaltung braucht einen Veranstalter, der namentlich genannt und an der Veranstaltung zugegen sein muss. - Každá veřejná akce potřebuje pořadatele, který musí být na akci jmenován a přítomen. Veranstalter ist eine Person, Organisation oder Firma, die für Organisation und Durchführung von Veranstaltungen verantwortlich ist. - Organizátor je osoba, organizace nebo společnost odpovědná za…
- Brett, das (Bretter) - deska, prkno NĚMČINA Doslovný význam: Dřevěná deska nebo prkno Přenesený význam: Obecně se používá pro označení plochého kusu dřeva nebo materiálu, který může sloužit k různým účelům. Příklady: Das Brett ist etwa zwei Meter lang. (Prkno je zhruba dva metry dlouhé.) Er schnitt ein Brett aus dem Baumstamm. (Vyřezal prkno z kmenu stromu.) Auf dem Brett liegen…
- Verschluss, der (Verschlüsse) - NĚMČINA Verschluss, der (Verschlüsse) Das Wort "Verschluss" hat verschiedene Bedeutungen, die sich aber alle auf die Funktion beziehen, etwas zu schließen oder zu sichern. Im Allgemeinen bezeichnet es ein mechanisches Element, das eine Öffnung oder einen Behälter verschließt. Es gibt verschiedene Arten von Verschlüssen, die je nach Anwendung und Sicherheitsbedürfnis eingesetzt werden. Einige Beispiele für Verschlüsse…
- Schrecken NĚMČINA Der Schrecken in ihren Augen war offensichtlich. (Strach v jejích očích byl zřejmý.) Schreckensnachrichten: Zprávy plné hrůzných událostí. Schreckensszenario: Scénář plný hrůzy nebo strachu. Einen Schrecken einjagen: Vystrašit někoho, způsobit strach. Voller Schrecken: Plný hrůzy. Schreckensherrschaft: Hrůzovláda, období hrůzy a represí. TRANSLATE with x English Arabic Hebrew Polish Bulgarian Hindi…
- Öffentlichkeit, die - veřejnost NĚMČINA Verbot des Alkoholkonsums in der Öffentlichkeit. - Zákaz konzumace alkoholu na veřejnosti. Die Öffentlichkeit reagiert auf solche Äußerungen meist empfindlich. - Veřejnost reaguje na taková prohlášení většinou citlivě. In vielen Ländern ist es verboten, in der Öffentlichkeit Alkohol zu konsumieren. - V mnoha zemích je nezákonné konzumovat alkohol na veřejnosti.
- Nebel, der - mlha (Der Weg verliert sich im Nebel.… NĚMČINA Der Nebel fällt. Padá mlha. Der Pilot hat sich im Nebel verflogen. Pilot zabloudil v mlze. Der Weg verliert sich im Nebel. Cesta se ztrácí v mlze. Das Wetter in Bayern: Am Abend vielerorts bewölkt. In der Nacht zudem nach Osten zu örtlich Nebel; vorübergehend etwas Regen möglich. Tiefstwerte +4 bis -2 Grad. Auch…
- günstig - příznivý NĚMČINA Die Stadt ist sehr günstig für das Leben. To město je velmi příznivé pro život. Sie ist sehr günstig gelegen. Její poloha je velmi výhodná. Die Sterne stehen sehr günstig. Hvězdy jsou velmi příznivé! Sehr günstig. Velmi levné. Die außenpolitische Situation war 1667 für Frankreich sehr günstig. Mezinárodní situace v roce 1667 byla velmi výhodná…
- Holzwurm, der - červotoč NĚMČINA = Schädling, der sich von Holz ernährt und es dadurch zerstört. Škůdce, který se živí dřevem, čímž ho ničí. Der Holzwurm kann große Schäden an Holzkonstruktionen, Möbeln und anderen Gegenständen aus Holz verursachen. Červotoč může způsobit velké škody na dřevěných konstrukcích, nábytku a dalších dřevěných předmětech. Zur Bekämpfung des Holzwurms werden verschiedene Methoden wie Hitzebehandlung,…
- Erfüllung, die - splnění, naplnění NĚMČINA Der nächste Traum ist in Erfüllung gegangen. - Další sen se stal skutečností. Für mich geht ein Traum in Erfüllung. - Plní mi sen. Nicht die Erfüllung Preußens, sondern sein Verderben. - Ne naplnění Pruska, ale jeho zkáza.
- zeitlich - časový, dočasný NĚMČINA 1. Časový rámec (Zeitlicher Rahmen) 2. Časový tlak (Zeitlicher Druck) 3. Časový průběh (Zeitlicher Ablauf) 4. Časově omezený (Zeitlich begrenzt) 5. Časově podmíněný (Zeitlich bedingt) 6. Časově neomezený (Zeitlich unbefristet) 7. Časová souvislost (Zeitlicher Zusammenhang) 8. Časově flexibilní (Zeitlich flexibel) 9. Časové omezení (Zeitliche Begrenzung) 10. Z hlediska času (Zeitlich gesehen)
- The imperative form in Czech - Rozkazovací způsob… NĚMČINA The imperative form is formed from the 3rd person plural present tense. 1) One consonant + suffix oni nesou – nes, nesme, neste (–, –me, –te) Note: oni jedou – jeď, oni platí – plať, oni zapomenou – zapomeň; oni kouří – kuř, oni koupí – kup; oni píšou – piš 2) Two consonants +…
- Parameter - parametr NĚMČINA Der Begriff "Parameter" hat je nach Fachgebiet unterschiedliche Bedeutungen. Hier die zwei häufigsten: 1. Informatik: Ein Parameter ist eine Variable, mit der man ein Programm (oft ein Unterprogramm) konfigurieren kann. Man nennt sie auch Übergabewerte. Stellt man sich ein Programm als Maschine vor, dann sind Parameter die Schalter und Drehknöpfe, mit denen man die Maschine…
- Schachfiguren NĚMČINA Německé názvy šachových figur: Schachfiguren in der deutschen Sprache 1. König - Král - Král je nejdůležitější figurou v šachu. Německý název "König" znamená doslova "král". Král je jedinou figurou, která se nemůže pohybovat o více než jedno pole a je základním cílem hry, neboť úkolem každého hráče je dostat soupeřova krále do šachového matu.…
- Krampus, der (Krampusse) – čert, který v noci z 5.… NĚMČINA také Kramperl nebo Bartl S Mikulášem navštěvuje děti v noci z 5. na 6. prosince, přičemž svatý Mikuláš odměňuje děti, které byly hodné. Děti, které nebyly hodné (brav) trestá der Krampus. Der Krampuslauf - průvod čertů Der Krampus begleitet im alpenländischen Raum den Nikolaus. Er bestraft die unartigen Kinder. - Krampus doprovází v alpském regionu…
- Unschuld, die - nevinnost NĚMČINA verlorene Unschuld - ztracená nevinnost "seine Unschuld beweisen" - prokázat svou nevinu "Unschuld behaupten" - tvrdit, že je nevinný "Unschuld beteuern" - tvrdit, že je nevinný "seine Unschuld verteidigen" - bránit svou nevinu "seine Unschuld gegenüber dem Gericht belegen" - doložit svou nevinu před soudem "Er muss seine Unschuld beweisen." (Musí dokázat svou nevinnost.) "Sie…
- Názvy barev v albánštině Albánština je jazyk patřící… NĚMČINA ## Názvy barev v albánštině z indoeuropeistického pohledu Albánština je jazyk patřící do indoevropské jazykové rodiny, který tvoří samostatnou větev této rodiny. Její kořeny sahají do starověké Illyrie a mnoho jejích slov má prastarý původ. Jednou ze zajímavých oblastí pro lingvistické studium jsou názvy barev, které často zachovávají starobylé jazykové prvky a mohou nabídnout cenné…