Sie servierte ihren Gästen Tee. Servírovala svým hostům kávu.
Nebo:
- Haus, das (Häuser) - dům NĚMČINA (nach hause – domů, zu Hause – doma) jednotné číslo: das Haus, des Hauses, dem Haus(e), das Haus.množné číslo: die Häuser, der Häuser, den Häusern, die Häuser Schätzungen zufolge sind seit Beginn des Krieges mehr als 10 Millionen Menschen aus ihren Häusern geflohen, etwa die Hälfte von ihnen ins Ausland. - Podle odhadů od začátky…
- durchqueren NĚMČINA einen Raum, Erdteil, Fluss durchqueren - přejít/projít prostor, kontinent, řeku Flüsse: Man kann Flüsse wie den Rhein, die Donau oder den Mississippi durchqueren. Gebirge: Man kann Gebirge wie die Alpen, die Rocky Mountains oder das Himalaya-Gebirge durchqueren. Wüsten: Man kann Wüsten wie die Sahara, die Gobi oder die Atacama durchqueren. Wälder: Man kann Wälder…
- Passant - kolemjdoucí NĚMČINA • Ich musste Passanten befragen. • Musel jsem se vyptávat kolemjdoucích. Die Frankfurter Polizei nimmt ihren Job sehr ernst und kontrolliert die Passanten vor den US-Einrichtungen. Jednotné číslo Množné číslo der Passant die Passanten des Passanten der Passanten dem Passanten den Passanten den Passanten die Passanten In der Altstadt spricht ein…
- Torhüter, der - brankář NĚMČINA Der Torhüter ist der Spieler, der das Tor verteidigt und somit verhindert, dass der Gegner ein Tor erzielt. Brankář je hráč, který brání branku a brání tak soupeři skórovat. Der Torhüter hat spezielle Aufgaben wie das Fangen oder Abwehren des Balls und das Organisieren der Verteidigung. Brankář má speciální úkoly jako chytat nebo šetřit míč…
- neodlučitelné předpony be-, ge-, ent-, emp-, er-,… NĚMČINA Neodlučitelné předpony zůstávají vždy spojeny se slovesem. Např. bekommen (dostat), gehören (patřit), entsprechen (odpovídat), empfinden (pociťovat), erschießen (zastřelit), verzeihen (prominout), zerschlagen (rozbít), misstrauen (nedůvěrovat) Odlučitelné předpony, jako například: auf-, an-, ab-, aus-, bei-, ein-, her-, hin-, mit-, nach-, vor-, zu-, zusammen-, zurück- se v některých situacích od slova odloučí, tedy odpojí a přemístí se…
- fakturieren - fakturovat NĚMČINA Der Händler fakturierte seine Waren an den Kunden. - Prodavač vystavil zákazníkovi fakturu na své zboží. Die Firma fakturierte die geleisteten Dienste an ihren Auftraggeber. - Firma vyúčtovala poskytnuté služby svému zadavateli. Die Krankenkasse fakturierte ihre Leistungen an den Patienten. - Zdravotní pojišťovna vystavila fakturu na své služby pacientovi.
- Trab NĚMČINA Stürme hielten die Feuerwehr auf Trab. - Bouřky držely hasiče ve střehu. dn auf [o. in] Trab halten ugs - nedávat někomu pokoj Trotz des eher schlechten Wetters bewiesen die Kinder Ehrgeiz und hielten ihre Betreuer stets auf trab.(www.sn-online.de, gesammelt am 25.01.2011)I přes nepříznivé počasí byly děti ctižádostivé a své pečovatele vždy držely ve střehu. (www.sn-online.de, shromážděno 25.01.2011) auf Trab, auf…
- Leine, die - vodítko NĚMČINA Wir gingen spazieren und mein Hund war an der Leine. (Šli jsme na procházku a můj pes byl na vodítku.) Bitte halten Sie Ihren Hund an der Leine. (Prosím, držte svého psa na vodítku.) Sie ließ die Leine locker, damit der Hund mehr Freiheit hatte. (Uvolnila vodítko, aby měl pes více volnosti.) an…
- Erdapfel - NĚMČINA Erdapfel ist neben "Grundbirne" die in bestimmten Regionen traditionell verwendete Bezeichnung für die Kartoffel (Solanum tuberosum). „Erdapfel“, „Kartoffel“ und „Grundbirne“– . Erdapfel ist die in Südtirol, Österreich, Niederbayern, der Oberpfalz, Oberfranken bis hinauf ins Vogtland dominierende Bezeichnung. - v Jižním Tyrolsku, Rakousku, Dolním Bavorsku, Horním Falcku, Horních Frankách až po dominantní označení Vogtland n der deutschsprachigen…
- Forderung, die - požadavek, výzva, nárok NĚMČINA také der Anspruch , das Erfordernis eine berechtigte Forderung / ein berechtigter Anspruch oprávněný, oprávněný požadavek / nárok die Forderungen erfüllen - splňovat požadavky Forderung der Gewerkschaften - požadavek odborů, odborářský požadavek Forderungen stellen/anerkennen/ablehnen (podávat/uznávat/odmítat požadavky) Forderungen durchsetzen/durchführen (prosazovat/uskutečňovat požadavky) hohe/niedrige Forderungen (vysoké/nízké požadavky) berechtigte/unberechtigte Forderungen (oprávněné/neoprávněné požadavky)
- ist - je NĚMČINA "Er ist glücklich." (On je šťastný.) "Das Haus ist groß." (Dům je velký.) Typická spojení: "Das ist..." - Používá se k ukázání nebo identifikaci něčeho. Například, "Das ist mein Auto." (To je moje auto.) "Es ist..." - Používá se k vyjádření aktuálního stavu nebo počasí. Například, "Es ist kalt heute." (Dnes je zima.)…
- Flut, die - povodeň, záplava; příliv (na moři) NĚMČINA podobné: (povodeň) die Überflutung, die Überschwemmung expr.(velké množství) die Flut, der Schwall diee Flut = příliv (na moři), vlny, příval, zatopení (vodou), vysoká voda, rozvodnění, záplava, zátopa, povodeň, potopa, spousty vod, spousta lidí fluten = zatopit (vodou), valit se, proudit, zaplavovat, vlnit se Flut flutet über das Land verschlingt die Häuser, Straßen, Felder keine Rettung…
- Schwein, das - prase NĚMČINA ein Schwein schlachten - porazit prase Das Hausschwein ist die domestizierte Form des Wildschweins. - Prase domácí je domestikovaná forma prasete divokého. 1. Schweine halten - chovat prasata2. Schweine füttern - krmit prasata3. Schweine schlachten - porážet prasata4. Schweine züchten - chovat prasata (rozmnožovat je)5. Schweine mästen - vykrmit prasata (pro získání tělesné hmotnosti)6.…
- lenken - řídit; nasměrovat NĚMČINA Lass mich auch mal lenken! - Nech mě taky řídit! Er hat den Bus in den Straßengraben gelenkt. - Nasměroval autobus do příkopu. In diesem Zustand sollten Sie kein Fahrzeug lenken. - V tomto stavu byste neměl řídit vozidlo. die Aufmerksamkeit auf sich lenken - obrátit na sebe pozornost ein Gespräch auf ein anderes Thema…
- Theke NĚMČINA Slova "Bar" a "Theke" spolu vzájemně souvisejí. "Bar" je obecným termínem pro místo, kde se podávají nápoje a často i jídlo. "Theke" znamená v němčině pult nebo přepážka, za kterou se nápoje podávají. Ve spojení s "Bar" může "Theke" odkazovat na ten pult, za kterým barmanka nebo barman míchají a podávají nápoje hostům. Der…
- Schauspiel, das - podívaná NĚMČINA divadlo, podívaná, divadlo, atrakce; činohra, divadelní hra, drama Der Zirkus bot dem Publikum ein atemberaubendes Schauspiel. - Cirkus nabídl divákům dechberoucí podívanou. Für das Schauspiel wurden viele Requisiten gebraucht. - K podívané bylo potřeba mnoho rekvizit. "Schauspiel" bezieht sich auf eine Form der darstellenden Kunst, bei der Schauspielerinnen und Schauspieler auf einer Bühne eine Geschichte durch Dialoge und Handlungen zum…
- AfD (Alternative für Deutschland) - Alternativa pro Německo NĚMČINA německá pravicově populistická politická strana, která kritizuje Evropskou unii a imigraci do Německa Ein Wahlplakat von Marcel Goldhammer zeigt Mustafa Kemal Atatürk, dem Begründer der Republik Türkei. In deutscher und türkischer Sprache steht auf dem Plakat 'Atatürk würde die AfD wählen'. - Volební plakát Marcela Goldhammera ukazuje Mustafu Kemala Atatürka, zakladatele Turecké republiky. V němčině…
- Anteil, der - podíl NĚMČINA pl Anteile Milchkaffee ist ein Kaffee mit einem hohen Anteil Milch. - Káva s mlékem je káva s vysokým podílem mléka.
- genießen - užívat si, prožívat, mít radost z něčeho,… NĚMČINA = aus einer Sache für sich Freude, Genuss und Wohlbehagen ableiten čerpat radost, požitek a pohodu z něčeho pro sebe Dalším významem je dostat, obdržet: "Er genoss eine gute Ausbildung." - Dostalo se mu dobrého vzdělání., "Sie genießt hohes Ansehen bei ihren Freunden." - Její přátelé si ji velmi váží. Synonymem může být…
- Schlüssel, der - klíč NĚMČINA Ich habe meine Schlüssel verloren. - Ztratil jsem klíče. Sie suchen einen Schlüsseldienst, der Ihren Schlüssel nachmachen kann? Bei uns duplizieren wir ca. 5 Millionen Schlüssel pro Jahr. - Hledáte zámečníka, který by vám mohl zkopírovat klíč? U nás duplikujeme přibližně 5 milionů klíčů ročně.