schmücken ozdobit, vyzdobit, dekorovat
schmucklos ne(o)zdobený, jednoduchý
Schmuckstein polodrahokam
Schmuckstück šperk, klenot
ttps://en.wiktionary.org › wiki
(offensive, derogatory) idiot · (offensive, derogatory) dick (a contemptible person) · (offensive) dupe (a naive person) · (offensive, vulgar, anatomy) penis …
שמאָק – Wiktionary
Wikipediahttps://de.wiktionary.org › wiki
[1] Narr, Trottel, Idiot, verachtenswerte Person: [2] naive Person, leicht zu täuschende Person: [3] vulgär; USA: Schwanz (Penis); als Schimpfwort: Arschloch.
מה זה שמאק – מילון עברי עברי
מילוגhttps://milog.co.il › שמאק
מצאו מידע מקיף על המילה שמאק. פירושים, סלנג, ביטויים, מילים נרדפות, חרוזים ועוד.
Schmuck (pejorative)
Wikipediahttps://en.wikipedia.org › wiki
The word came into the English language from Yiddish (Yiddish: שמאָק, shmok), where it has similar pejorative meanings, but where its literal meaning is a vulgar …
Related
Same category
- Mondlein, das - měsíček NĚMČINA "Mondlein, du auf dem tiefen Himmel, dein Licht schaut weit..." "Měsíčku na nebi hlubokém, tvé světlo sahá daleko..." »Mondlein«, ein Halsschmuck, mondförmiges Schmuckstück - »Mondlein«, náhrdelník, šperk ve tvaru měsíce
- Sonderzug, der - zvláštní vlak NĚMČINA https://cs.wikipedia.org/wiki/Udo_Lindenberg V roce 1983 nahrál píseň Sonderzug nach Pankow (Zvláštní vlak do Pankowa) na melodii Chattanooga Choo Choo, v níž reaguje na to, že mu nebylo povoleno koncertovat v NDR. V textu ironicky oslovuje Ericha Honeckera, vysvětluje mu, že vždy chtěl vystupovat ve státě dělníků a rolníků a že ani Sovětský svaz proti němu nic…
- unterstützen - podpořit/podporovat NĚMČINA Schreiben Sie uns, lassen Sie uns wissen, wie wir Sie unterstützen können! - Napište nám, dejte nám vědět, jak Vás můžeme podpořit! schwaches Verb 1a. jemandem [der sich in einer schlechten materiellen Lage befindet] durch Zuwendungen helfen "er wird von seinen Freunden finanziell unterstützt" 1b. jemandem bei etwas behilflich sein "jemanden tatkräftig, mit Rat…
- İsa - Ježíš Turečtina česky také přepisováno Isa, pokud jde o arabský tvar jména Ježíš turecky ovšem musíme zachovat tečku na i i u velkého písmena, protože i bez tečky je jiná hláska s jinou výslovností Text „Nasıralı İsa“ znamená v němčině „Ježíš Nazaretský“. Termín „Nasıralı“ označuje město Nazaret, které je v Bibli zmíněno jako místo narození Ježíše. Ježíš…
- pflücken NĚMČINA česat, sklízet, trhat chmel česat chmel Hopfen pflücken natrhat natrhat kytici růží einen Rosenstrauß pflücken přezrálý trhat přezrálé jahody überreife Erdbeeren pflücken trhat Trhá květiny. Sie pflückt die Blumen. třešně česat třešně Kirschen pflücken utrhnout Utrhl jí pampelišku. Er hat für sie einen Löwenzahn gepflückt.
- Leid, das NĚMČINA genitiv Leides nebo Leids, bez plurálu "jemandem Leid tun" - litovat / být někomu líto: Es tut mir Leid, dass ich nicht helfen konnte. (Je mi líto, že jsem nemohl pomoci.) "etwas Leid zufügen" - někomu ublížit / způsobit někomu bolest nebo trápení: Bitte tu mir kein Leid zufügen. (Prosím, neubližuj mi.) "im Leid sein"…
- Allergiker, der - alergik NĚMČINA Alergici si mohou ozdobit stromeček před oknem a vyhnout se tak alergickým reakcím. - Allergiker können den Baum vor dem Fenster schmücken und so allergische Reaktionen vermeiden. Allergiker können an einer Krankheitsform leiden, aber auch an Mischformen. - Alergici mohou trpět jednou formou onemocnění, ale také smíšenými formami.
- Gläserrücken – NĚMČINA Gläserrücken, auch bekannt als Gläseln oder Tischerlrücken (in Österreich), bezeichnet eine spiritistische Praktik, bei der man versucht, mittels eines umgedrehten Trinkglases und eines Buchstabenkreises Kontakt zu den Seelen Verstorbener aufzunehmen. Gläserrücken, také známé jako Gläseln nebo Tischerlrücken (v Rakousku), odznačuje spiritistickou praxi, při které se člověk pokouší kontaktovat duše zesnulých pomocí převrácené sklenice a kruhu…
- Zugzwang NĚMČINA většinou jednotné číslo Wikipediahttps://cs.wikipedia.org › wiki › Nevýhoda_tahu Nevýhoda tahu (často také Zugzwang, z německého „vynucený tah“), je termín z kombinatorické teorie her a speciálně šachové terminologie. jdn in Zugzwang bringen┘/[unter Zugzwang setzen] in Zugzwang sein/geraten, unter Zugzwang stehen
- Turkish Word of the Day - bölmek: to divide esp bölmek: to divide Part of speech: verb. Example sentence: Pastayı eşit parçalara bölelim. Sentence meaning: Let's divide the cake into equal parts. …
- Eisenbahner – železničář NĚMČINA in Österreich umgangssprachlich eine Prellung, meist am Oberschenkel, siehe Pferdekuss einen Beschäftigten der Eisenbahn, siehe auch Triebfahrzeugführer und Zugbegleiter oder Zugführer Eisenbahner (Gebäck), Masse aus Kuchenresten (ähnlich Rumkugel und Granatsplitter) zwischen Mürbeteigplatten Eisenbahner (Kohle), Sorte Briketts speziell für Dampflokomotiven Eisenbahner (Tucholsky), 1932 erschienenes Gedicht von Kurt Tucholsky Eisenbahner Im Stellwerk wachen in der Nacht –…
- Narr, der (die Narren) - blázen, šašek NĚMČINA der Narr označuje osobu, která je hloupá, nevědomá nebo směšná. Tento význam se používá hlavně v archaickém nebo literárním kontextu: • Er ist ein armer Narr, der nicht weiß, was er tut. (Je to ubohý blázen, který neví, co dělá.) • Der König hatte einen Hofnarren, der ihn zum Lachen brachte. (Král měl dvorního šaška,…
- Frühstück, das - snídaně NĚMČINA frühstücken /snídat/ das Frühstück haben /mít snídani/ Was hast du zum Frühstück? /Co máš k snídani?/ In Deutschland, Österreich und der Schweiz besteht das Frühstück oft aus einem Heißgetränk (in der Regel Kaffee, Tee, Milch oder Kakao) sowie aus Backwaren, vornehmlich Brot, Toastbrot oder Brötchen(süddeutsch/österreichisch Semmeln, Wecken; schweizerisch Weggli), dazu Butter oder Margarine und als…
- Christbaumschmuck, der - ozdoba (vánočního stromku) NĚMČINA množné číslo se nepoužívá Christbaumschmuck ist am schönsten, wenn er selbst gemacht ist. - Vánoční ozdoby jsou nejkrásnější, když jsou dělané doma. Ich habe den Weihnachtsbaum mit neuem Christbaumschmuck verschönert. - Ozdobil jsem vánoční stromek novými ozdobami.
- wollen - chtít (já chci – ich will) NĚMČINA Ich will das tun. - Chci to udělat. Was willst du von mir? - Co po mně chceš? Koste es, was es wolle, ich werde es nicht kaufen. - Ať to stojí kolik chce, nekoupím. Das will mir nicht in den Kopf. - To mi nechce do hlavy. ... chtěný. Pomocí gewollt se tvoří složený…
- einstürzen – zřítit se, zhroutit se NĚMČINA "Einstürzen" ist ein Verb der deutschen Sprache und bedeutet, dass etwas zusammenbricht oder einstürzt. Es kann sich dabei um Gebäude, Brücken, Tunnel oder andere Bauwerke handeln, aber auch um natürliche Formationen wie Felsen oder Höhlen. Das Einstürzen kann durch verschiedene Ursachen ausgelöst werden, wie zum Beispiel durch Erdbeben, Stürme, Feuer oder menschliches Versagen bei der…
- Rössel, das - NĚMČINA (strong or mixed, genitive Rössels, plural Rössel or Rösseln) (regional) Diminutive of Ross (regional, chess) Synonym of Springer (“knight”) "Původně jedna z předhradebních osad, která je zmiňována už ve 14. století, od roku 1850 součást Brna a dnes jedno z katastrálních území města. Hranice a zástavba Trnité se měnila tak často, jako její pojmenování. Od…
- Ornament, das - NĚMČINA nur nacktes Ornament am illustren Firmament - jen nahá ozdoba na slavné nebeské klenbě
- Weihnachtsbaum, der - stromeček, vánoční stromek,… NĚMČINA Die Dekoration des Weihnachtsbaumes hat sich immer wieder gewandelt. Anfangs dekorierte man die Bäume mit Nüssen, Obst, Gebäck, Oblaten und Basteleien aus Papier. - Výzdoba vánočního stromku se stále měnila. Zpočátku byly stromky zdobeny ořechy, ovocem, pečivem, oplatky a ručními výrobky z papíru. den Weihnachtsbaum schmücken (zdobit vánoční strom) einen Weihnachtsbaum kaufen (koupit…
- nisan NĚMČINA V turečtině a arabštině je nisan název měsíce dubna. Nisan ismi Babilceden girmişstir; Tora'da Babil Sürgününden önce bu ay için bahar anlamına gelen Aviv ismi kullanıldığı görülür. İbrani takvimi Tişri • Heşvan • Kislev • Tevet • Şevat • Adar (VeAdar) • Nisan • İyar • Sivan • Tammuz • Av • Elul